1 E il Signore avea preparato un gran pesce, affinchè questo ingoiasse Giona: e Giona stette nel ventre del pesce tre dì, e tre notti. | 1 ויתפלל יונה אל יהוה אלהיו ממעי הדגה |
2 E dal ventre del pesce Giona ricorse al Signore Dio suo; | 2 ויאמר קראתי מצרה לי אל יהוה ויענני מבטן שאול שועתי שמעת קולי |
3 E disse: Nella mia tribolazione ho alzata la mia voce al Signore, ed egli mi ha esaudito: dal seno del sepolcro ho gridato, e tu hai esaudita la mia voce. | 3 ותשליכני מצולה בלבב ימים ונהר יסבבני כל משבריך וגליך עלי עברו |
4 E tu mi hai gettato nel profondo, nell'abisso del mare, e le acque mi circondarono; tutti i tuoi gorghi, e tutti i tuoi flutti mi han ricoperto. | 4 ואני אמרתי נגרשתי מנגד עיניך אך אוסיף להביט אל היכל קדשך |
5 E io dissi: Sono stato gettato lungi dal guardo degli occhi tuoi: con tutto ciò io vedrò di bel nuovo il tuo tempio santo. | 5 אפפוני מים עד נפש תהום יסבבני סוף חבוש לראשי |
6 Mi han circondato fino all'anima le acque; l'abisso mi ha serrato, il pelago ha sepolto il mio capo. | 6 לקצבי הרים ירדתי הארץ ברחיה בעדי לעולם ותעל משחת חיי יהוה אלהי |
7 Sono sceso sino ai fondamenti delle montagne: le sbarre della terra mi hanno rinchiuso per sempre; ma tu dalla corruzione trarrai la mia vita, o Signore Dio mio. | 7 בהתעטף עלי נפשי את יהוה זכרתי ותבוא אליך תפלתי אל היכל קדשך |
8 Nelle angustie dell'anima mia mi son ricordato del Signore, per rivolgere la mia orazione a te, al tuo tempio santo. | 8 משמרים הבלי שוא חסדם יעזבו |
9 Coloro, che inutilmente rispettano le vanità, abbandonano la loro misericordia. | 9 ואני בקול תודה אזבחה לך אשר נדרתי אשלמה ישועתה ליהוה |
10 Ma io la voce di laude offerirò a te in sacrifizio: renderò al Signore tutti i voto fatti per la mia salvazione. | 10 ויאמר יהוה לדג ויקא את יונה אל היבשה |
11 Or il Signore fece comando al pesce, e questo vomitò Giona alla riva. | |