Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Siracide 34


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Le vane speranze, e le menzogne sono per lo stolto; e i sogni levano in alto gli imprudenti.1 Vanas y engañosas son las esperanzas del insensato, y los sueños dan alas a los necios.
2 Come chi abbraccia l'ombra, e corre dietro al vento; così chi bada a false visioni:2 Tratar de asir una sombra o correr detrás del viento es dar crédito a los sueños.
3 Le visioni de' sogni (sono) la somiglianza di una cosa; come l'immagine di un uomo dinanzi all'uomo.3 Las visiones de los sueños no son más que un espejismo: un rostro ante el reflejo de su propia imagen.
4 Una cosa immonda a qual altra darà mondezza? e da una cosa bugiarda, che può annunziarsi di vero?4 ¿Puede sacarse algo puro de lo impuro o de la mentira puede salir la verdad?
5 Gli indovinamenti erronei, e gli auguri bugiardi, e i sogni de' malvagi son vanità.5 Adivinaciones, augurios y sueños son cosas vanas, puras fantasías, como las de una parturienta.
6 Il tuo spirito eziandio sarà come quel di una partoriente, soggetto a' fantasmi. Non prenderti cura di tali cose, eccetto, che fosse mandata dall'Altissimo la visione;6 A no ser que los envíe el Altísimo en una visita, no les prestes ninguna atención.
7 Perocché molti furono indotti in errore dai sogni, e si perderono per aver in essi posta fidanza.7 Porque los sueños han extraviado a muchos que cayeron por esperar en ellos.
8 La parola della legge sarà perfetta, senza queste menzogne: e la sapienza sarà facile, e piena nella bocca dell'uom fedele.8 La Ley debe cumplirse sin falsedad, y la sabiduría expresada fielmente es perfecta.
9 Chi non è stalo tentato, che sa egli? l'uomo sperimentato in molte cose, sarà molto riflessivo, e colui, che ha imparato molto, discorrerà con prudenza.9 El que ha viajado mucho sabe muchas cosas, y el hombre de experiencia habla inteligentemente.
10 Chi non ha sperienza, sa poche cose; ma colui, che è stato in molti luoghi, acquista molta sagacità.10 El que no ha sido probado sabe pocas cosas, pero el que ha andado mucho adquiere gran habilidad.
11 Chi non è stato tentato, quanto sa egli? Colui, che è stato ingannato, si fa sempre più scaltro.11 Yo he visto muchas cosas en el curo de mis viajes, y sé mucho más de lo que podría expresar.
12 Molte cose vid'io in pellegrinando, e costumanze più di quel, ch'io possa dire.12 Muchas veces estuve en peligro de muerte, y gracias a todo eso escapé sano y salvo.
13 Per tal cagione alcune volte mi trovai in pericoli, anche di morte, e per grazia di Dio fui liberato.13 El espíritu de los que temen al Señor vivirá, porque han puesto su esperanza en aquel que los salva.
14 Lo spirito di quelli, che temono Dio, è custodito, e sarà benedetto dallo sguardo di lui;14 El que teme al Señor no se intimida por nada, y no se acobarda, porque él es su esperanza.
15 Perocché la loro speranza è riposta in colui, che li salva. E gli occhi di Dio son fisi sopra color, che lo amano;15 ¡Feliz el alma del que teme al Señor! ¿En quién se sostiene y cuál es su apoyo?
16 Non tremerà, e non avrà paura di cosa alcuna colui, che teme il Signore; perché questi è sua speranza.16 Los ojos del Señor miran a aquellos que lo aman: él es escudo poderoso y apoyo seguro, refugio contra el viento abrasador y el ardor del mediodía, salvaguardia contra el tropiezo y auxilio contra la caída.
17 Beata l'anima di colui, che teme il Signore.17 El levanta el ánimo e ilumina los ojos, da salud, vida y bendición.
18 A chi volge egli lo sguardo, e chi è sua fortezza?18 Ofrecer en sacrificio el fruto de la injusticia es presentar una ofrenda defectuosa, y los dones de los impíos no son aceptados.
19 Gli occhi di Dio son fisi sopra color, che lo temono; egli il protettore possente, il presidio forte, il riparo contro gli ardori, ombreggiaamento contro la sferza del mezzodì,19 El Altísimo no acepta las ofrendas de los impíos, y no es por el número de víctimas que perdona los pecados.
20 Ajuto per non inciampare, soccorso nelle cadute, egli, che innalza l'anima, e gli occhi illumina, da sanità, e vita, e benedizione.20 Como inmolar a un hijo ante los ojos de su padre, es presentar una víctima con bienes quitados a los pobres.
21 Immonda è l'obblazione di colui, che sacrifica cose di mal acquisto, e gli insulti degli uomini ingiusti non sono graditi.21 Un mendrugo de pan es la vida de los indigentes: el que los priva de él es un sanguinario.
22 Il Signore solo (è ogni cosa) per quelli, i quali nella via della verità, e della giustizia lo aspettano con pazienza.22 Mata a su prójimo el que lo priva del sustento, derrama sangre el que retiene el salario del jornalero.
23 L'Altissimo non accetta i doni degli iniqui, né volge l'occhio alle oblazioni degli iniqui, né per molti sagrifizj, che offeriscano, ei sarà propizio ai loro peccati.23 Si uno edifica y otro destruye, ¿qué ganan con eso sino fatigas?
24 Chi offerisce sagrifizio della roba del povero è come uno, che scanna un figliuolo sotto gli occhi del padre.24 Si uno suplica y otro maldice, ¿qué voz escuchará el Dueño de todo?
25 Il pane del povero egli è la sua vita; e chi glielo toglie è un uom sanguinario.25 El que vuelve a tocar a un muerto después de haberse lavado, ¿qué ha ganado con purificarse?
26 Chi ad uno toglie il pane del sudore è come chi ammazza il suo prossimo.26 Así es el hombre que ayuda por sus pecados y luego vuelve a cometerlos ¿quién escuchará su plegaria y qué ha ganado con humillarse?
27 Sono fratelli colui, che sparge il sangue, e colui, che defrauda il mercenario.
28 Se uno edifica, e un altro distrugge, che guadagneranno l'uno, e l'altro, se non la fatica?
29 Se uno prega, e l'altro manda maledizioni, di chi esaudirà la voce Iddio?
30 Chi si lava per ragione di un morto, e lo tocca di bel nuovo, che giova a lui l'essersi lavato?
31 Cosi l'uom, che digiuna pe'suoi peccati, e li commette di nuovo, qual profitto cava dalla sua mortificazione? Chi esaudirà l'orazione di lui?