Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 Non grida ella forse la sapienza, e la prudenza non alza ella la voce?1 ¿No está llamando la Sabiduría?
y la Prudencia, ¿no alza su voz?
2 Nelle cime più alte, e più rilevate, lungo le pubbliche vie, ai capi delle strade ella si sta,2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino,
en los cruces de sendas se detiene;
3 Presso alle porte della città, sulle porte medesime parla ella, e dice:3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad,
a la entrada de los portales, da sus voces:
4 O uomini, a voi io grido, e a' figliuoli degli uomini si indirizza il mio parlare.4 «A vosotros, hombres, os llamo,
para los hijos de hombre es mi voz.
5 Imparate, o piccoli, la prudenza, e voi stolti prestate attenzione,5 Entended, simples, la prudencia
y vosotros, necios, sed razonables.
6 Ascoltate, mentre di cose grandi son io per discorrere, e le mie labbra si apriranno ad annunziar la giustizia.6 Escuchad: voy a decir cosas importantes
y es recto cuanto sale de mis labios.
7 La mia bocca sarà organo della verità, e le mie labbra detesteranno l'empietà,7 Porque verdad es el susurro de mi boca
y mis labios abominan la maldad.
8 I miei discorsi son tutti giusti, nulla è in essi di storto, o di perverso:8 Justos son todos los dichos de mi boca,
nada hay en ellos astuto ni tortuoso.
9 Sono diritti per quei, che hanno intelligenza, e facili per quelli, che amano di imparare.9 Todos están abiertos para el inteligente
y rectos para los que la ciencia han encontrado.
10 Fate acquisto della mia disciplina, piuttosto che del denaro, e anteponete all'oro la scienza.10 Recibid mi instrucción y no la plata,
la ciencia más bien que el oro puro.
11 Perocché la sapienza più vale, che tutte le cose più preziose, e non è da compararsi con lei qualunque cosa più cara.11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas,
ninguna cosa apetecible se le puede igualar.
12 In la sapienza abito trai buoni consigli, e presiedo ai saggi pensieri.12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia,
yo he inventado la ciencia de la reflexión.
13 Il timor del Signore è odio del male: io detesto l'arroganza, e la superbia, e la via storta, e la bocca a due lingue.13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.)
La soberbia y la arrogancia y el camino malo
y la boca torcida yo aborrezco.
14 A me appartiene il consiglio, e l'equità, a me la prudenza, a me la fortezza.14 Míos son el consejo y la habilidad,
yo soy la inteligencia, mía es la fuerza.
15 Per me regnano i regi, e i legislatori ordinano quello, che è giusto:15 Por mí los reyes reinan
y los magistrados administran la justicia.
16 Per me i principi comandano, e i giudici amministrano la giustizia.16 Por mí los príncipes gobiernan
y los magnates, todos los jueces justos.
17 Io amo quei, che mi amano, e quelli, che di buon mattino si svegliano a ricercarmi, mi troveranno.17 Yo amo a los que me aman
y los que me buscan me encontrarán.
18 A me appartiene la dovizia, la gloria, le ampie ricchezze, e la giustizia:18 Conmigo están la riqueza y la gloria,
la fortuna sólida y la justicia.
19 Perocché migliore dell'oro, e delle pietre preziose è il mio frutto, e dell'argento più fino li miei prodotti.19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro,
y mi renta mejor que la plata acrisolada.
20 Nelle vie della giustizia io cammino, in mezzo ai sentieri di rettitudine,20 Yo camino por la senda de la justicia,
por los senderos de la equidad,
21 Per far ricchi coloro, che mi amano, e riempiere i loro tesori.21 para repartir hacienda a los que me aman
y así llenar sus arcas».
22 Il Signore mi ebbe con seco nel cominciamento delle opere sue, da principio, prima che alcuna cosa creasse.22 «Yahveh me creó, primicia de su camino,
antes que sus obras más antiguas.
23 Dall'eternità ebbi io principato, e ab antico, prima che fosse fatta la terra.23 Desde la eternidad fui fundada,
desde el principio, antes que la tierra.
24 Non erano ancora gli abissi, ed io era già concepita, non iscaturivano ancora i fonti delle acque,24 Cuando no existían los abismos fui engendrada,
cuando no había fuentes cargadas de agua.
25 Non posavano ancora i monti sulla gravitante lor mole: prima delle colline era io partorita:25 Antes que los montes fuesen asentados,
antes que las colinas, fui engendrada.
26 Egli non avea ancor fatta la terra, né i fiumi, nè i cardini del mondo.26 No había hecho aún la tierra ni los campos,
ni el polvo primordial del orbe.
27 Quand'egli dava ordine ai cieli io era presente; quando con certa legge, e ne' loro confini chiudeva gli abissi:27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo,
cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo,
28 Quand'egli lassù stabiliva l'aere, e sospendeva le sorgive delle acque:28 cuando arriba condensó las nubes,
cuando afianzó las fuentes del abismo,
29 Quando i suoi confini fissava al mare, e dava legge alle acque, perché non oltre passassero i limiti loro; quand'ei gettava i fondamenti della terra29 cuando al mar dio su precepto
- y las aguas no rebasarán su orilla -
cuando asentó los cimientos de la tierra,
30 Con lui era io disponendo tutte le cose, ed era ogni di mio diletto lo scherzare dinanzi a lui continuamente,30 yo estaba allí, como arquitecto,
y era yo todos los días su delicia,
jugando en su presencia en todo tiempo,
31 Lo scherzare nell'universo: e mia delizia lo stare co' figliuoli degli uomini.31 jugando por el orbe de su tierra;
y mis delicias están con los hijos de los hombres».
32 Or adunque, o figliuoli, ascoltateli: Beati quelli, che battono le mie vie.32 «Ahora pues, hijos, escuchadme,
dichosos los que guardan mis caminos.
33 Udite i mie documenti, e siate saggi, e non li rigettate.33 Escuchad la instrucción y haceos sabios,
no la despreciéis.
34 Beato l'uomo, che mi ascolta, e veglia ogni di all'ingresso delia mia casa, e sta attento sul liminare della mia porta:34 Dichoso el hombre que me escucha
velando ante mi puerta cada día,
guardando las jambas de mi entrada.
35 Chi mi troverà, arerà trovata la vita, e dal Signore riceverà la salute:35 Porque el que me halla, ha hallado la vida,
ha logrado el favor de Yahveh.
36 Ma chi contro di me peccherà, farà torto all'anima propria. Tutti quelli, che odiano me, amano la morte.36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma;
todos los que me odian, aman la muerte».