Proverbi 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 ALL' uomo di dura cervice, che di sprezza chi lo corregge, sopravverrà repentina la perdizione, e non vi sarà rimedio per lui. | 1 Whoever is stiff-necked under reproof wil be suddenly and irremediably broken. |
2 La moltiplicazione da' giusti sarà la letizia del popolo: quando gli empj prenderan le redini del principato, il popolo avrà da gemere. | 2 When the upright are on the increase, the people rejoice; when the wicked are in power, the peoplegroan. |
3 Colui che ama la sapienza, da consolazione al padre suo: ma colui che pasce le meretrici dissiperà le sue sostanze. | 3 The lover of Wisdom makes his father glad, but the patron of prostitutes fritters his wealth away. |
4 Il re giusto felicita lo stato; l'uomo avaro il distrugge. | 4 A king gives a country stability by justice, an extortioner brings it to ruin. |
5 L'uomo che tiene un linguaggio finto, e di adulazione col suo amico, tende una rete a' suoi piedi. | 5 Whoever flatters his companion spreads a net for his feet. |
6 L'uom peccatore, e iniquo cadrà al laccio: e il giusto canterà, e farà festa. | 6 In the sin of the wicked lies a snare, but the upright exults and rejoices. |
7 Il giusto ha a cuore la causa de' poveri: l'empio non se n' informa. | 7 The upright understands the cause of the weak, the wicked has not the wit to understand it. |
8 Gli uomini malvaggi son la rovina della città: i sapienti la salvano dall'ira. | 8 Scoffers set a city in ferment, but the wise moderate anger. |
9 L'uomo sapiente se viene a contesa collo stolto, o vada in collera, o rida, non avrà pace. | 9 Let someone wise argue with a fool, anger and good humour alike wil be wasted. |
10 Gli uomini sanguinati odiano l'uomo semplice, ma i giusti cercano di salvarlo. | 10 The bloodthirsty hate the honest, but the upright seek them out. |
11 Lo stolto mette fuora tutto il suo spirito: il saggio va adagio, e si serba qualche cosa pell'avvenire. | 11 The fool blurts out every angry feeling, but the wise subdues and restrains them. |
12 Il principe che ascolta volentieri le menzogne, non ha se non empj ministri. | 12 When a ruler listens to false reports, al his ministers wil be scoundrels. |
13 Il povero, e il suo creditore si vanno incontro l'uno all'altro: ad ambedue ha data la luce il Signore. | 13 Poor and oppressor are found together, Yahweh gives light to the eyes of both. |
14 Se il re fa giustizia a poveri se condo la verità, il suo trono sarà stabile in eterno. | 14 The king who judges the weak with equity sees his throne set firm for ever. |
15 La verga, e la correzione danno saggezza; ma il fanciullo abbandonato a' suoi voleri è di rossore a sua madre. | 15 The stick and the reprimand bestow wisdom, a young man left to himself brings shame on his mother. |
16 Saran moltipllcate le scelleraggini colla moltiplicazione degli empj: e i giusti vedranno le loro rovine. | 16 When the wicked are on the increase, sin multiplies, but the upright wil witness their downfal . |
17 Istruisci il tuo figliuolo, ed egli ti recherà consolazione, e sarà la delizia dell'anima tua. | 17 Correct your child, and he wil give you peace of mind; he will delight your soul. |
18 Quando la profezia verrà meno, il popolo sarà dissipato; ma colui che custodisce la legge, è beato. | 18 Where there is no vision the people get out of hand; happy are they who keep the law. |
19 A istruire un animo servile non bastano le parole: perocché egli intende quello, che tu dici, ma non si degna di rispondere. | 19 Not by words is a slave corrected: even if he understands, he will take no notice. |
20 Hai tu veduto un uomo, che corre a furia a parlare? Si può sperare, che si corregga la stoltezza piuttosto che egli. | 20 You see someone too ready of speech? There is more to be hoped for from a fool! |
21 Chi dilicatamente nutrisce il suo servo fin dall'infanzia, lo proverà poi contumace. | 21 If a slave is pampered from childhood, he wil prove ungrateful in the end. |
22 L'uomo iracondo attizza risse, e chi è facile a dare in escandescenze sarà più proclive a peccare. | 22 The hot-head provokes disputes, someone in a rage commits al sorts of sins. |
23 L'umiliazione va dietro al superbo, la gloria abbraccerà l'umile di spinto. | 23 Pride brings humiliation, whoever humbles himself will win honour. |
24 Chi fa società col ladro, odia l'anima sua: sente chi gli da il giuramento, e non confessa. | 24 To hear the curse and disclose nothing is to share with the thief and to hate oneself. |
25 Chi ha timore dell'uomo caderà ben presto: chi spera nel Signore sarà esaltato. | 25 To be afraid of human beings is a snare, whoever trusts in Yahweh is secure. |
26 Molti cercano il favore del principe: ma dal Signore dee venire il giudizio di ciascheduno. | 26 Many people seek a ruler's favour, but the rights of each come from Yahweh. |
27 I giusti hanno in abbominazione gli empj, e gli empj hanno in abominazione quelli, che sono nella buona strada. Il fanciullo, che tien conto di questa parola, sarà sicuro dalla perdizione. | 27 Abhorrent to the upright is the sinful, abhorrent to the wicked is one whose way is straight. |