Salmi 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Salmo di David. Signore, Signor nostro, quanta ammirabile è il nome tuo per tutta quanta la terra! Perocché la tua maestà è elevata fin sopra de' cieli. | 1 Au maître de chant. Sur “la guittienne”. Psaume de David. |
2 E dalla bocca de' fanciulli, e de' bambini di latte tu bai ricavata per fetta laude contro de' tuoi nemici, per distruggere il nemico, e il vendicativo. | 2 Ô Yahvé, notre Seigneur, l’éclat de ton nom est partout sur la terre, ta grandeur dépasse la hauteur des cieux. |
3 Or io miro i tuoi cieli, opere delle tue dita, la luna, e le stelle disposte da te. | 3 Même la bouche des enfants et des nourrissons rappelle ta puissance face à l’adversaire et remplit de honte l’ennemi et le rebelle. |
4 Che è l'uomo, che tu di lui ti ricordi; od il figliuolo dell'uomo, che tu lo visiti? | 4 Quand je vois ton ciel, œuvre de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées, |
5 Lo hai fatto per alcun poco inferiore agli Angeli, lo hai coronato di gloria, e di onore, | 5 qu’est-ce que le mortel? Et toi tu t’en souviens. Qu’est-ce que le fils d’homme? Et tu veilles sur lui. |
6 E lo hai costituito sopra le opere delle tue mani. | 6 Tu en as fait un peu moins qu’un Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’éclat, |
7 Tutte quante le cose hai soggettate a' piedi di lui, le pecore, e i bovi tutti, e le fiere della campagna. | 7 tu lui as soumis l’œuvre de tes mains, tu as tout rangé sous ses pieds, |
8 Gli uccelli dell'aria, e i pesci del mare, i quali camminano le vie del mare. | 8 que ce soient les brebis ou les bœufs, ou même les bêtes sauvages |
9 Signore, Signor nostro, quanto ammirabile è il nome tuo per tutta quanta la terra! | 9 et l’oiseau du ciel et les poissons des mers, pèlerins des routes sous-marines. |
10 Ô Yahvé, notre Dieu, qu’il est grand, ton nom, partout sur la terre. |