Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 67


font
BIBBIA MARTINIVULGATA
1 Salmo, e cantico dello stesso Davidde.
Sorga il Signore, e siano dispersi i suoi nemici: e fuggano dal cospetto di lui color, che lo odiano.
1 In finem. Psalmus cantici ipsi David.
2 Svaniscano come svanisce il fumo: come si fonde la cera al fuoco, cosi periscano i peccatori dinanzi alla faccia di Dio.2 Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus ;
et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
3 E i giusti banchettino, e giubilino alla presenza di Dio: e godano nell'allegrezza.3 Sicut deficit fumus, deficiant ;
sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
4 Lodate Dio: intonate salmi al nome di lui: preparate la strada a colui, che sale sopra l'occaso: ei si noma il Signore.4 Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei,
et delectentur in lætitia.
5 Esultate davanti a lui: (i nemici) resteranno sbigottiti alla presenza di lui, Padre degli orfani, e Giudice delle vedove.5 Cantate Deo ; psalmum dicite nomini ejus :
iter facite ei qui ascendit super occasum.
Dominus nomen illi ; exsultate in conspectu ejus.
Turbabuntur a facie ejus,
6 Dio sta nel suo luogo santo: Dio fa abitare nella sua casa uomini di un sol rito:6 patris orphanorum, et judicis viduarum ;
Deus in loco sancto suo.
7 Egli con sua fortezza pone in libertà i prigionieri, e quegli ancora, che lo irritano, che abitano ne' sepolcri.7 Deus qui inhabitare facit unius moris in domo ;
qui educit vinctos in fortitudine,
similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
8 Allorché tu, o Dio, andavi innanzi al tuo popolo, quando passavi pel deserto:8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui,
cum pertransires in deserto,
9 La terra si scosse, ed anche i cieli si liquefecero al cospetto del Dio del Sinai, del Dio d'Israele.9 terra mota est, etenim cæli distillaverunt,
a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël.
10 Una pioggia liberale terrai tu a parte, o Dio, per la tua eredità: e se questa è stata afflitta, tu però la hai ricreata.10 Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ ;
et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
11 In essa i tuoi animali soggiorneranno: nella tua bontà hai preparato al povero il nutrimento.11 Animalia tua habitabunt in ea ;
parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
12 Il Signore darà la parola a coloro, che annunziano con virtù grande la buona novella.12 Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
13 I re potenti saran del diletto, del dilettissimo: e gloria della casa sarà il divider le spoglie.13 Rex virtutum dilecti, dilecti ;
et speciei domus dividere spolia.
14 Quando voi dormiste in mezzo a' pericoli, sarete come colombe di piume argentine, delle quali l'estremità del dorso ha il pallore dell'oro.14 Si dormiatis inter medios cleros,
pennæ columbæ deargentatæ,
et posteriora dorsi ejus in pallore auri.
15 Mentre il Re del cielo fa giudizio dei re della terra, diverranno bianchi più della neve, che e sul Selmon: il monte di Dio è fertile monte:15 Dum discernit cælestis reges super eam,
nive dealbabuntur in Selmon.
16 Monte grasso, monte pingue. Ma perché pensate voi a monti feraci?16 Mons Dei, mons pinguis :
mons coagulatus, mons pinguis.
17 Egli è un monte, in cui si è compiaciuto Dio di abitare: perocché il Signore per sempre vi abiterà.17 Ut quid suspicamini, montes coagulatos ?
mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo ;
etenim Dominus habitabit in finem.
18 Egli è il cocchio di Dio circondato da molte diecine di migliaia, questa lieta gente è a migliaia: il Signore con essi e nel Sinai, e nel Santo.18 Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium ;
Dominus in eis in Sina, in sancto.
19 Ascendesti all'alto; prendesti teco i prigionieri, ricevesti doni per gli uomini: Onde anche sopra di quelli, che non credevano, abiti Iddio Signore.19 Ascendisti in altum, cepisti captivitatem,
accepisti dona in hominibus ;
etenim non credentes inhabitare Dominum Deum.
20 Benedetto il Signore per tutti i giorni: il Dio di nostra salute farà prospero il nostro viaggio.20 Benedictus Dominus die quotidie :
prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
21 Dio di salvazione egli è il Dio nostro; e il Signore, il Signore è quegli, che scampa da morte.21 Deus noster, Deus salvos faciendi ;
et Domini, Domini exitus mortis.
22 Ma Dio spezzerà le teste de' suoi pernici: le teste ben chiomate di coloro, che camminano ne' loro delitti.22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum,
verticem capilli perambulantium in delictis suis.
23 Il Signore ha detto: Gli uomini di Basan, caccerò io in fuga: li caccerò nel profondo del mare:23 Dixit Dominus : Ex Basan convertam,
convertam in profundum maris :
24 Di modo che del sangue de' nemici il tuo piede si tinga: e del medesimo le lingue de' cani tuoi.24 ut intingatur pes tuus in sanguine ;
lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
25 Han veduto, o Dio, i tuoi passi; i passi del mio Dio, del mio Re, che sta nel santuario.25 Viderunt ingressus tuos, Deus,
ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto.
26 Precedettero i principi uniti a' cantori, in mezzo alle fanciulle, che sonavano i timpani.26 Prævenerunt principes conjuncti psallentibus,
in medio juvencularum tympanistriarum.
27 Benedite nelle adunanze Iddio Signore voi, che derivate da Israele.27 In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israël.
28 Ivi il piccolo Beniamino rapito fuori di se.
I capi di Giuda loro condottieri, i capi di Zabulon, i capi di Nephtali.
28 Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu ;
principes Juda, duces eorum ;
principes Zabulon, principes Nephthali.
29 Spedisci, o Dio, la tua potenza: conferma quello, che in noi hai operato.29 Manda, Deus, virtuti tuæ ;
confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
30 Dal tempio tuo di Gerusalemme, a te offeriranno doni i regi.30 A templo tuo in Jerusalem,
tibi offerent reges munera.
31 Minaccia le fiere, che stan pe' canneti, l'adunanza de' popoli, che è come di tori tralle mandre di vacche: per cacciar fuori coloro, che sono provati come l'argento.31 Increpa feras arundinis ;
congregatio taurorum in vaccis populorum :
ut excludant eos qui probati sunt argento.
Dissipa gentes quæ bella volunt.
32 Dissipa le nazioni, che aman la guerra: verranno ambasciadori dall'Egitto: l'Etiopia stenderà per tempo a Dio le sue mani.32 Venient legati ex Ægypto ;
Æthiopia præveniet manus ejus Deo.
33 Regni della terra cantate laudi a Dio: cantate salmi al Signore:33 Regna terræ, cantate Deo ;
psallite Domino ; psallite Deo.
34 Cantate salmi a Dio: il quale è salito al sommo cielo dalla parte dell'Oriente.34 Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem :
ecce dabit voci suæ vocem virtutis.
35 Ecco che egli la sua voce farà voce di virtù: date gloria a Dio a cagione d'Israele. La sua magnificenza, e la sua potenza va fino alle nubi.35 Date gloriam Deo super Israël ;
magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus.
36 Mirabile Dio ne' suoi santi: il Dio d'Israele, egli stesso darà virtù, e fortezza al suo popolo. Benedetto Dio.36 Mirabilis Deus in sanctis suis ;
Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ.
Benedictus Deus !