Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 26


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Le classi de' portinaj furon queste: Della casa di Core, Meselemia figliuolo di Core, de' figliuoli di Asaph.1 As regards the orders of the gatekeepers: Of the Korahites there was Meshelemiah son of Kore, oneof the sons of Ebiasaph,
2 Figliuoli di Meselemia: Zacharia primogenito, secondo Jadihel, terzo Zabadia, quarto Jathanael,2 and Meshelemiah's sons: Zechariah the first-born, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel thefourth,
3 Quinto Elam, Johanan sesto, Elioenai settimo.3 Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.
4 Figliuoli di Obededom: Semeia Primogenito, secondo Jozabad, terzo oaha, Sachar quarto, Nathanael quinto,4 Obed-Edom's sons were: Shemaiah the first-born, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar thefourth, Nethanel the fifth,
5 Ammiel sesto, settimo Issachar, ottavo Phollathi: perocché Obededom fu benedetto dal Signore.5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peul ethai the eighth; God had indeed blessed him.
6 E Semei suo figliuolo ebbe dei figliuoli capi di loro famiglie: ed erano uomini fortissimi.6 His son Shemaiah also had sons who wielded authority in their family, because they were men ofoutstanding quality.
7 Figliuoli di Semeia: Othni, e Raphael, e Obed, Elzabad, e i suoi fratelli uomini fortissimi, ed anche Eliu, e Samachia.7 The sons of Shemaiah were: Othni, Rephael, Obed and Elzabad, whose brothers Elihu andSemachiah were outstanding men.
8 Tutti questi eran della famiglia di Obededom: eglino, e i figliuoli, e fratelli loro, uomini di gran robustezza pel lor ministero: sessantadue della casa di Obededom.8 Al these were sons of Obed-Edom, who with their sons and brothers were men of standing, wel fittedfor their task. Obed-Edom had sixty-two.
9 I figliuoli di Meselemia, e i loro fratelli uomini fortissimi, diciotto.9 Meshelemiah had eighteen outstanding sons and brothers.
10 Di Hosa, cioè della stirpe di Merari: Semri fu capo di una banda (perocché suo padre non avea il primogenito, e a lui avea dato perciò il primo luogo),10 Hosah, one of the sons of Merari, had sons: Shimri was the first, for although he was not the first-born his father had made him the chief.
11 Secondo Helcia, terzo Tabella, Zacharia quarto. Tutti questi figliuoli di Uosa insieme co' loro fratelli eran tredici.11 Hilkiah was the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: Hosah had thirteen sons andbrothers in al .
12 A questi fu distribuito l'ufficio di portinaj in tal maniera, che i capi delle guardie, come anche i loro fratelli servivano sempre nella casa del Signore.12 These orders of gatekeepers, al ocated according to their headmen, had duties, just like theirbrothers, of serving in the house of Yahweh.
13 Per ciascheduna adunque delle porte furori tirate egualmente a sorte le famiglie senza distinzione di piccolo, o di grande.13 Similarly, they drew lots for each gate, whether their families were large or small.
14 Or la porta d'oriente toccò a Selemia: e a Zacharia suo figliuolo, uomo prudentissimo, e intelligente, toccò a sorte quella di settentrione.14 For the eastern one, the lot fel to Shelemiah; and when they drew lots for Zechariah his son, ashrewd counsel or, his lot came out for the north.
15 E ad Obededom, e a' suoi figliuoli quella di mezzodì: nella qual parte della casa era il consiglio de' seniori.15 To Obed-Edom went the south, and to his sons the storehouses.
16 Sephim, e Hosa ad occidente presso alla porta, che mena alla strada della salita: una guardia dirimpetto all'altra guardia.16 To Shuppim and Hosah went the west with the Gate of the Fel ed Tree-trunk on the upper road. Thecorresponding guards were as fol ows:
17 Alla porta d'oriente sei Leviti; e a quella di settentrione quattro ogni di, e a mezzogiorno parimente quattro ogni dì; e dove era il consiglio, due alla volta.17 for the east gate, six per day; for the north gate, four per day; for the south gate, four per day; for thestorehouses, two each;
18 E alle celle de' portinaj ad occidente quattro sulla strada, due per volta alle celle.18 for the Parbar at the west gate, four by the road and two for the Parbar.
19 Ecco come fu spartita la custodia delle porte ai figliuoli di Core, e di Merari.19 These were the orders of the gatekeepers of the sons of Korah and the sons of Merari.
20 Achias poi avea la custodia de' tesori della casa del Signore, e de' vasi sagri.20 The Levites, their brothers, who were responsible for the treasures of the house of God and for thetreasures of consecrated gifts,
21 Figliuoli di Ledan, figliuolo di Gersonni: di Ledan figliuolo di Gersonni vengono questi capi di famiglie: Jehieli.21 were the sons of Ladan and belonged to the Gershonites -- the heads of the families of Ladan weredescended from Ladan the Gershonite -- that is to say, the Jehielites.
22 I figliuoli di Jehieli: Zatan, e Joel suoi fratelli custodi dei tesori della casa del Signore,22 The sons of the Jehielites, Zetham and Joel his brother, were responsible for the treasures of thehouse of Yahweh.
23 Insieme con quelli delle famiglie di Amram, di Isaar, di Hebron, e di Ozihel.23 Over the Amramites, Izharites, Hebronites, and Uzzielites
24 E Subael figliuolo di Gersom, figliuolo di Mosè, capo dei tesorieri.24 was Shebuel son of Gershom, son of Moses, who was governor of the treasures;
25 Ed Eliezer suo fratello, di cui fu figliuolo Rahabia, e di questo Isaia, e di questo fu figliuolo Joram, di cui fu figliuolo Zechri, e di questo Selemith.25 and his brothers of the line of Eliezer were Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zichrihis son and Shelomoth his son.
26 Lo stesso Selemith, e i suoi fratelli aveano la custodia dei tesori delle cose sante consagrate dal re David, e dai principi delle famiglie, e dai tribuni, e dai centurioni, e dagli altri capi dell'esercito,26 This Shelomoth and his kinsmen were responsible for al the consecrated treasures dedicated byKing David, by the heads of families, by the commanders of the thousands and hundreds and by thecommanders of the army,
27 Cioè delle cose predate, e delle spoglie prese in guerra, e consacrate pel mantenimento del tempio del Signore, e de' suoi utensili.27 who had dedicated a part of the spoils of war to the service of the house of Yahweh,
28 Or tutte queste cose erano state consagrate da Samuele Profeta, da Sauj figliuolo di Cis, e da Abner figliuolo di Ner, e da Gioab figliuolo di Sarvia. Tutti quelli, che ne facevan offerta, le mettevan nelle mani di Selemith, e de' suoi fratelli.28 and also for al that Samuel the seer, Saul son of Kish, Abner son of Ner and Joab son of Zeruiahhad dedicated. In fact, whatever was dedicated was the responsibility of Shelomoth and his kinsmen.
29 I discendenti d'Isaar aveano per loro capo Chonenìa co' suoi figliuoli, e presedevano alle cose di fuori concernenti Israele, all'instruire, e al giudicare.29 Of the Izharites, Chananiah and his sons were assigned to secular duties for Israel as officials andjudges.
30 Hasabia della famiglia degli Hebroniti, e i suoi fratelli, in numero di mille settecento, aveano ispezione sopra Israele di là dal Giordano verso ponente per tutto quello, che riguardava le cose del Signore, e il servizio del re.30 Of the Hebronites, Hashabiah and his kinsmen, one thousand seven hundred outstanding men werein charge of Israel west of Jordan in everything pertaining to Yahweh and to the service of the king.
31 Jeria fu capo degli Hebroniti di visi nelle loro famiglie, e consorterie. L'anno quaranta di Davidde ne fu fatto il censo in Jazer di Galaad; e di questi uomini fortissimi,31 Of the Hebronites, Jerijah was the head. In the fortieth year of David's reign research was done onthe lineage and relationships of the Hebronites, and men of outstanding quality from among them were found atJazer in Gilead.
32 E de' loro fratelli nel vigor dell'età si trovarono due mila settecento capi di famiglie. E David re diede loro la soprintendenza sopra i Rubelliti, e i Gadditi, e la mezza tribù di Manasse per tutto quello, che concerneva il servizio di Dio, e quello del re.32 There were twenty-seven hundred outstanding men, heads of families, whom King David put incharge of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh in al matters pertaining to God and theking.