1 Portarono adunque l'arca di Dio, e la collocarono in mezzo al tabernacolo eretto da Davidde, e offersero olocausti, e ostie pacifiche dinanzi Dio. | 1 Luego introdujeron el Arca de Dios y la colocaron en medio de la Carpa que David había hecho levantar para ella, y ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de comunión. |
2 E quando Davidde ebbe finito di offerire gli olocausti, e le ostie pacifiche, benedisse il popolo nel nome del Signore. | 2 Cuando David terminó de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre del Señor, |
3 E distribuì a tutti, uomini, e donne, una porzione di pane, e un pezzo di carne di bue arrostita, e della farina fritta coll'olio. | 3 y distribuyó entre todos los israelitas, hombres y mujeres, una porción de pan, un pastel de dátiles y uno de pasas de uva. |
4 E pose in istazione dinanzi all'arca del Signore un numero di Leviti, i quali esercitassero il lor ministero, e facessero commemorazione delle opere di lui, e glorificassero, e laudassero il Signore Dio d'Israele. | 4 David puso de servicio delante del Arca del Señor a algunos levitas, para conmemorar, celebrar y glorificar al Señor, el Dios de Israel. |
5 Asaph il primo, e dopo di lui Zacharia; e poi Jahiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mathathia, ed Eliab, e Banaia, e Obededom: Jehiel per sonare i salteri, e le lire: e Asaph per sonare i cimbali: | 5 Asaf era el jefe; Zacarías, el segundo; y además, Uziel, Semiramot, Iejiel, Matitías, Eliab, Benaías, Obededom y Ieiel, con instrumentos musicales, arpas y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos. |
6 E Banaia, e Jaziel sacerdoti per sonare in ogni tempo la tromba dinanzi all'arca del testamento del Signore. | 6 Los sacerdotes Benaías y Iajaziel tocaban ininterrumpidamente las trompetas delante del Arca de la Alianza de Dios. |
7 In quel giorno David fece Asaph primo cantore per lodare il Signore, e con lui i suoi fratelli. | 7 Aquel día David dispuso por primera vez que el Señor fuera alabado por Asaf y sus hermanos de esta manera: |
8 Date lode al Signore, e invocate il suo nome: annunziate le opere di lui alle genti. | 8 «¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas; |
9 Cantate le lodi di lui al suono degli stromenti: e raccontate tutte le sue meraviglie. | 9 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas! |
10 Laudate il santo nome di lui: il cuore di que', che cercano il Signore, sia nell'allegrezza. | 10 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor! |
11 Cercate il Signore, e la sua virtù: cercate mai sempre la sua presenza. | 11 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro; |
12 Ricordatevi delle meraviglie operate da lui: de' suoi prodigi, e de' giudizi, ch'ei pronunziò di sua bocca. | 12 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca! |
13 Figliuoli d'Israele suo servo: figliuoli di Giacobbe suo favorito. | 13 Descendientes de Israel, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: |
14 Egli è il Signore Dio nostro: egli fa giudizio di tutta quanta la terra. | 14 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos. |
15 Ricordatevi eternamente del suo patto: della parola intimata da lui per mille generazioni. | 15 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones, |
16 (Della parola) stipulata da lui con Abramo: del giuramento fatto da lui a Isacco. | 16 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac: |
17 Egli lo stabilì qual legge per Giacobbe, e come patto eterno per Israele, | 17 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel, |
18 Dicendo: Io ti darò la terra di Chanaan, che sarà vostro retaggio. | 18 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes». |
19 Mentre eglino eran pochi di numero, piccolini, e in essa stranieri. | 19 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones; |
20 E andavan pellegrinando d'unin altra nazione, e da un regno ad un'altro popolo. | 20 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo, |
21 Ei non permise, che alcuno gl'inquietasse, e per causa loro punì dei re. | 21 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos: |
22 Non toccate gli unti miei: e nonfate torto a' miei profeti. | 22 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas». |
23 Canta, o terra, per ogni parte laude al Signore: annunziate ogni giorno la sua salute. | 23 Cante al Señor toda la tierra, día tras día, proclamen su victoria. |
24 Notificate la sua gloria alle genti e a tutti i popoli le sue meraviglie; | 24 Anuncien su gloria entre las naciones, y sus maravillas entre los pueblos. |
25 Perocché grande egli è il Signore, e degno infinitamente di lode: ed egli è da temersi sopra tutti gli dei. | 25 Porque el Señor es grande y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses. |
26 Conciossiachè tutti gli dei dellegenti son simolacri: ma il Signore creò il cielo. | 26 Los dioses de los pueblos no son más que apariencia, pero el Señor hizo el cielo; |
27 Egli è attorniato di gloria, e di grandezza: la fortezza, e il gaudio si trova nel luogo, dov'ei risiede. | 27 en su presencia hay esplendor y majestad, en su Santuario, poder y alegría. |
28 Offerite al Signore, o famiglie delle nazioni, offerite al Signore la gloria, e l'impero. | 28 Aclamen al Señor, familias de los pueblos, aclamen la gloria y el poder del Señor; |
29 Offerite al Signore la gloria, che è dovuta al suo nome: presentategli sagrifizi, e venite al suo cospetto, e adorate il Signore nel magnifico suo Santuario. | 29 aclamen la gloria del nombre del Señor, preséntense ante él, trayendo una ofrenda. |
30 Alla presenza di lui si ponga in moto tutta la terra: perchè egli diede all'universo stabili fondamenti. | 30 ¡Que toda la tierra tiemble ante él! El mundo está firmemente establecido: ¡no se moverá jamás! |
31 Siano in letizia i cieli, ed esulti la terra: ridicasi tralle nazioni: Il Signore è venuto nel suo reame. | 31 Alégrese el cielo y exulte la tierra, digan entre las naciones: «¡El Señor reina!». |
32 Romoreggi il mare, e tutte le cose, ch'egli contiene: esultino le campagne, e ciò, che in esse si trova. | 32 Resuene el mar y todo lo que hay en él, regocíjese el campo con todos sus frutos. |
33 Allor sarà, che le piante della foresta intuoneranno laude dinanzi al Signore: perchè egli è venuto a giudicare la terra. | 33 Griten de gozo los árboles del bosque, griten de gozo delante del Señor, porque él viene a gobernar la tierra. |
34 Date gloria al Signore, perchè egli è buono; perchè la misericordia di lui è in eterno. | 34 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
35 E dite: Salvaci, o Dio Salvator nostro, e insieme raccoglici, di mezzo traendoci delle nazioni, affinchè diamo gloria al santo tuo nome, ed esultiamo cantando i tuoi inni. | 35 Díganle: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Congréganos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza». |
36 Benedetto il Signore Dio d'Israele dall'eternità fino all'eternità: e tutto il popolo dica: Amen; e canti inno al Signore. | 36 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, desde siempre y para siempre!». Y todo el pueblo respondió: «¡Amén!». «¡Alabanza al Señor!». |
37 Davidde adunque lasciò ivi dinanzi all'arca del testamento del Signore Asaph, e i suoi fratelli, perchè adempissero di continuo il lor ministero dinanzi all'arca di per di, secondo il lor turno. | 37 David dejó delante del Arca de la Alianza del Señor a Asaf y a sus hermanos, para que prestaran servicio permanentemente delante del Arca, según el ritual de cada día; |
38 Obededom poi, e i suoi fratelli (in numero di sessantotto), e Obededom tagliuolo d'Idithun, e Hosa li fece portinai. | 38 también dejó a Obededom y a sus sesenta y ocho hermanos. Obededom, hijo de Iedutún, y Josá eran porteros. |
39 E pose Sadoc Sacerdote, e i sacerdoti suoi fratelli al servigio del tabernacolo del Signore, che era nel luogo eccelso di Gabaon, | 39 Al sacerdote Sadoc y a sus hermanos, los sacerdotes, los puso delante de la Morada del Señor, en el lugar alto de Gabaón, |
40 Affinchè offerissero continuamente, mattina, e sera, olocausti sopra l'altare degli olocausti, eseguendo appuntino tutto quello, che sta scritto nella legge del Signore prescritta ad Israele; | 40 para que ofrecieran constantemente sacrificios al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según lo que está escrito en la Ley que el Señor dio a Israel. |
41 E dopo lui Heman, e Idithun, e gli altri, che erano stati scelti, e notati pe' loro nomi a cantar laude al Signore, la misericordia del quale è eterna. | 41 Con ellos estaban Hemán, Iedutún y los demás que habían sido elegidos nominalmente para celebrar al Señor: «¡Porque es eterno su amor!». |
42 E lo stesso Heman, e Idithun sonavano la tromba, e toccavano i cimbali, e tutti i musicali strumenti, cantando inni al Signore. I figliuoli poi d'Idithun li fece portinaj. | 42 Hemán y Iedutún tenían consigo trompetas, címbalos e instrumentos musicales para acompañar los cantos de Dios. Los hijos de Iedutún eran porteros. |
43 E tutto il popolo se ne tornò alle case loro, come pur fece David, affin di benedire la sua casa. | 43 Luego, todo el pueblo se fue a su casa, y David se volvió para bendecir a su casa. |