Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΙΗΣΟΥΣ ΝΑΥΗ - Giosuè - Joshua 15


font
LXXBIBBIA TINTORI
1 και εγενετο τα ορια φυλης ιουδα κατα δημους αυτων απο των οριων της ιδουμαιας απο της ερημου σιν εως καδης προς λιβα1 Ecco la parte toccata in sorte ai figli di Giuda, secondo le loro famiglie: dalla frontiera di Edom, il deserto di Sin a mezzodì, e l'estremità della regio
2 και εγενηθη αυτων τα ορια απο λιβος εως μερους της θαλασσης της αλυκης απο της λοφιας της φερουσης επι λιβα2 Essa comincia alla punta del Mar Salso, alla lingua meridionale di esso,
3 και διαπορευεται απεναντι της προσαναβασεως ακραβιν και εκπεριπορευεται σεννα και αναβαινει απο λιβος επι καδης βαρνη και εκπορευεται ασωρων και προσαναβαινει εις αδδαρα και περιπορευεται την κατα δυσμας καδης3 e s'inoltra verso la Salita dello Scorpione, passa a Sina, monta verso Cadesbarne, arriva a Esron, s'avanzad Addar, e, facendo il giro di Carcaa
4 και πορευεται επι ασεμωνα και διεκβαλει εως φαραγγος αιγυπτου και εσται αυτου η διεξοδος των οριων επι την θαλασσαν τουτο εστιν αυτων ορια απο λιβος4 e di là traversando Asemona, giunge al torrente d'Egitto, per finire al mar Grande. Questi saranno i confini meridionale.
5 και τα ορια απο ανατολων πασα η θαλασσα η αλυκη εως του ιορδανου και τα ορια αυτων απο βορρα και απο της λοφιας της θαλασσης και απο του μερους του ιορδανου5 Ad oriente poi comincia al Mar Salato va fino alla foce del Giordano. A settentrione, partendo dalla lingua del mare alla foce del Giordano,
6 επιβαινει τα ορια επι βαιθαγλα και παραπορευεται απο βορρα επι βαιθαραβα και προσαναβαινει τα ορια επι λιθον βαιων υιου ρουβην6 il confine sale a Bet Agla, passa a nord di Bet Araba sale al sasso di Boen figlio di Ruben,
7 και προσαναβαινει τα ορια επι το τεταρτον της φαραγγος αχωρ και καταβαινει επι γαλγαλ η εστιν απεναντι της προσβασεως αδδαμιν η εστιν κατα λιβα τη φαραγγι και διεκβαλει επι το υδωρ πηγης ηλιου και εσται αυτου η διεξοδος πηγη ρωγηλ7 va fino ai confini di Debera, dalla valle di Acor, verso settentrione guardando Galgala, che è di faccia alla salita di Adommim, dalla parte meridionale del torrente, e, passando le acque chiamate Fontana del sole, termina al fonte di Rogel.
8 και αναβαινει τα ορια εις φαραγγα ονομ επι νωτου ιεβους απο λιβος αυτη εστιν ιερουσαλημ και διεκβαλλει τα ορια επι κορυφην ορους η εστιν κατα προσωπον φαραγγος ονομ προς θαλασσης η εστιν εκ μερους γης ραφαιν επι βορρα8 Sale pure per la valle dei figli di Ennom dalla parte del Gebuseo, a mezzogiorno di Gerusalemme, e poi si alza alla cima del monte che è dirimpetto a Geennomad occidente, all'estremità della valledi Rafaim, a nord.
9 και διεκβαλλει το οριον απο κορυφης του ορους επι πηγην υδατος ναφθω και διεκβαλλει εις το ορος εφρων και εξαξει το οριον εις βααλ αυτη εστιν πολις ιαριμ9 Passa poi dalla cima del monte sino alla fonte di Neftoa, e arriva sino ai villaggi del monte Efron, declina verso Baala, che è Cariatiarim, la città dei boschi;
10 και περιελευσεται οριον απο βααλ επι θαλασσαν και παρελευσεται εις ορος ασσαρες επι νωτου πολιν ιαριμ απο βορρα αυτη εστιν χασλων και καταβησεται επι πολιν ηλιου και παρελευσεται επι λιβα10 da Baala gira verso occidente fino al monte di Seir, passa al lato del monte di Iarim, verso settentrione a Cheslon, scende a Betsames e passa Tamna.
11 και διεκβαλει το οριον κατα νωτου ακκαρων επι βορραν και διεκβαλει τα ορια εις σακχαρωνα και παρελευσεται ορος της βαλα και διεκβαλει επι ιαβνηλ και εσται η διεξοδος των οριων επι θαλασσαν11 Arriva verso la parte settentrionale di Accaron, da lato, declina verso Secrona, passa il monte Baala, giunge a Iebneel, e, a occidente,termina al Mar Grande.
12 και τα ορια αυτων απο θαλασσης η θαλασσα η μεγαλη οριει ταυτα τα ορια υιων ιουδα κυκλω κατα δημους αυτων12 Questi sono i confini dei figli di Giuda, da tutte le parti, secondo le loro famiglie.
13 και τω χαλεβ υιω ιεφοννη εδωκεν μεριδα εν μεσω υιων ιουδα δια προσταγματος του θεου και εδωκεν αυτω ιησους την πολιν αρβοκ μητροπολιν ενακ αυτη εστιν χεβρων13 A Caleb poi figlio di Iefone (Giosuè) diede, secondo l'ordine del Signore, per sua porzione in mezzo ai figli di Giuda, Cariat Arbe che era padre di Enac, ed è Ebron.
14 και εξωλεθρευσεν εκειθεν χαλεβ υιος ιεφοννη τους τρεις υιους ενακ τον σουσι και τον θολμι και τον αχιμα14 Caleb ne sterminò i tre figli di Enac: Sesai, Ahiman, Tolmai della stirpe di Enac.
15 και ανεβη εκειθεν χαλεβ επι τους κατοικουντας δαβιρ το δε ονομα δαβιρ ην το προτερον πολις γραμματων15 Di là andò ad attaccare gli abitanti di Dabir, che prima era chiamata Cariat Sefer, o città delle lettere.
16 και ειπεν χαλεβ ος εαν λαβη και εκκοψη την πολιν των γραμματων και κυριευση αυτης δωσω αυτω την αχσαν θυγατερα μου εις γυναικα16 E Caleb disse: « A chi percuoterà e prenderà Cariat Sefer darò la mia figlia Axa per moglie ».
17 και ελαβεν αυτην γοθονιηλ υιος κενεζ αδελφος χαλεβ ο νεωτερος και εδωκεν αυτω την αχσαν θυγατερα αυτου αυτω γυναικα17 La prese Otoniel, figlio di Cenez, fratello minore di Caleb; e Caleb gli diede la sua figlia Axa per moglie.
18 και εγενετο εν τω εισπορευεσθαι αυτην και συνεβουλευσατο αυτω λεγουσα αιτησομαι τον πατερα μου αγρον και εβοησεν εκ του ονου και ειπεν αυτη χαλεβ τι εστιν σοι18 Or questa, mentre se ne andavano insieme, fu dal suo sposo indotta a domandare a suo padre un campo. Essa allora, mentre era seduta sull'asino, gettò un sospiro. E Caleb le disse: « Che hai? »
19 και ειπεν αυτω δος μοι ευλογιαν οτι εις γην ναγεβ δεδωκας με δος μοι την γολαθμαιν και εδωκεν αυτη χαλεβ την γολαθμαιν την ανω και την γολαθμαιν την κατω19 Essa rispose: « Dammi una benedizione: giacché m'hai data una terra a mezzogiorno e priva d'acqua, dammene anche una che abbia dell'acqua! » Caleb le diede una terra che aveva l'acqua di sopra e di sotto.
20 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ιουδα20 Questo è il possesso della tribù dei figli di Giuda, secondo le sue famiglie.
21 εγενηθησαν δε αι πολεις αυτων πολις πρωτη φυλης υιων ιουδα εφ' οριων εδωμ επι της ερημου καιβαισελεηλ και αρα και ασωρ21 Le città poste all'estremità della terra dei figli di Giuda, ai confini dell'Idumea, verso mezzogiorno, erano Cabseel, Eder, lagur;
22 και ικαμ και ρεγμα και αρουηλ22 Cina, Dimona, Adaba;
23 και καδης και ασοριωναιν23 Cades, Asor, Jetnam;
24 και μαιναμ και βαλμαιναν και αι κωμαι αυτων24 Zif, Telem, Balot;
25 και αι πολεις ασερων αυτη ασωρ25 Asor la nuova, Cariot, Hesron, ossia Asor;
26 και σην και σαλμαα και μωλαδα26 Amam, Sama, Molada;
27 και σερι και βαιφαλαδ27 Asergadda, Assemon, Betfelet;
28 και χολασεωλα και βηρσαβεε και αι κωμαι αυτων και αι επαυλεις αυτων28 Asersual, Bersabee, Baziotia;
29 βαλα και βακωκ και ασομ29 Baala, firn, sem;
30 και ελβωυδαδ και βαιθηλ και ερμα30 Eltolad, Cesil, Arma;
31 και σεκελακ και μαχαριμ και σεθεννακ31 Siceleg, Medemena, Sensenna;
32 και λαβως και σαλη και ερωμωθ πολεις κθ# και αι κωμαι αυτων32 Lebaot, Selim, Aen, Remmon: in tutto ventinove città coi loro villaggi.
33 εν τη πεδινη ασταωλ και ραα και ασσα33 E nella pianura: Estaol, Sarea, Asena;
34 και ραμεν και τανω και ιλουθωθ και μαιανι34 Zanoe, Engannim, Tatua, Enaim,
35 και ιερμουθ και οδολλαμ και μεμβρα και σαωχω και αζηκα35 Gerimot, Aduìla, Soco, Azeca;
36 και σακαριμ και γαδηρα και αι επαυλεις αυτης πολεις δεκα τεσσαρες και αι κωμαι αυτων36 Saraim, Aditaim, Gedera, Gederotaim: quattordici città coi loro villaggi.
37 σεννα και αδασαν και μαγαδαγαδ37 Sanan, Adassa, Magdalgad;
38 και δαλαλ και μασφα και ιακαρεηλ38 Delean, Masefa, Iectel;
39 και λαχης και βασηδωθ και ιδεαδαλεα39 Lachis, Bascat, Eglon;
40 και χαβρα και μαχες και μααχως40 Chebbon, Leheman, Cetlis;
41 και γεδδωρ και βαγαδιηλ και νωμαν και μακηδαν πολεις δεκαεξ και αι κωμαι αυτων41 Diderot, Betdagon, Naarna, Maceda: sedici città coi loro villaggi.
42 λεμνα και ιθακ42 Labana, ter, Asan;
43 και ανωχ και ιανα και νασιβ43 Iefta, Esna, Nesib;
44 και κειλαμ και ακιεζι και κεζιβ και βαθησαρ και αιλων πολεις δεκα και αι κωμαι αυτων44 Ceila, Aczib, Ma resa: nove città coi loro villaggi.
45 ακκαρων και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτων45 Accaron coi suoi villaggi e castelli.
46 απο ακκαρων γεμνα και πασαι οσαι εισιν πλησιον ασηδωθ και αι κωμαι αυτων46 Da Accaron fino al mare; tutto il paese verso Azoto e i suoi villaggi; Azoto coi suoi villaggi e castelli:
47 ασιεδωθ και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης γαζα και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης εως του χειμαρρου αιγυπτου και η θαλασσα η μεγαλη διοριζει47 Gaza coi suoi villaggi e castelli, fino al torrente d'Egitto, al Mar Grande che ne è il confine.
48 και εν τη ορεινη σαμιρ και ιεθερ και σωχα48 E nella montagna: Samir, Ieter, Socot;
49 και ρεννα και πολις γραμματων αυτη δαβιρ49 Danna, Cariatsenna, o Dabir;
50 και ανων και εσκαιμαν και αισαμ50 Anab, Istemo, Anim;
51 και γοσομ και χαλου και χαννα πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων51 Gosen, Olon, Gilo: undici città coi loro villaggi.
52 αιρεμ και ρεμνα και σομα52 Arab, Ruma, Esaan;
53 και ιεμαιν και βαιθαχου και φακουα53 Ianum, Bettafua Afeca;
54 και ευμα και πολις αρβοκ αυτη εστιν χεβρων και σωρθ πολεις εννεα και αι επαυλεις αυτων54 Atmata, Cariatarbe, oggi detta Ebron, e Sior: nove città coi loro villaggi.
55 μαωρ και χερμελ και οζιβ και ιταν55 Maon, Carmel, Sif, Iota;
56 και ιαριηλ και ιαρικαμ και ζακαναιμ56 Iezrael, Iucadam, Zanoe;
57 και γαβαα και θαμναθα πολεις εννεα και αι κωμαι αυτων57 Accain, Gabaa, Tamna: dieci città coi loro villaggi.
58 αλουα και βαιθσουρ και γεδδων58 Alul, Bessur, Gedor;
59 και μαγαρωθ και βαιθαναμ και θεκουμ πολεις εξ και αι κωμαι αυτων [59α] θεκω και εφραθα αυτη εστιν βαιθλεεμ και φαγωρ και αιταν και κουλον και ταταμ και εωβης και καρεμ και γαλεμ και θεθηρ και μανοχω πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων59 Maret, Betanot, Eltecon: sei città coi loro villaggi.
60 καριαθβααλ αυτη η πολις ιαριμ και σωθηβα πολεις δυο και αι επαυλεις αυτων60 Cariatbaal, o Cariatiarim, città dei boschi, e Arebba: due città coi loro villaggi.
61 και βαδδαργις και θαραβααμ και αινων και αιχιοζα61 Nel deserto: Betaraba, Meddin, Sacaca,
62 και ναφλαζων και αι πολεις σαδωμ και ανκαδης πολεις επτα και αι κωμαι αυτων62 Kesban e la città del sale, e Engaddi: sei città coi loro villaggi.
63 και ο ιεβουσαιος κατωκει εν ιερουσαλημ και ουκ ηδυνασθησαν οι υιοι ιουδα απολεσαι αυτους και κατωκησαν οι ιεβουσαιοι εν ιερουσαλημ εως της ημερας εκεινης63 Però i figli di Giuda non poterono sterminare il Gebuseo che abitava in Gerusalemme e vi abita coi figli di Giuda fino al presente.