Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΘΡΗΝΟΙ - Lamentazioni - Lamentations 3


font
LXXKING JAMES BIBLE
1 εγω ανηρ ο βλεπων πτωχειαν εν ραβδω θυμου αυτου επ' εμε1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 παρελαβεν με και απηγαγεν εις σκοτος και ου φως2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
3 πλην εν εμοι επεστρεψεν χειρα αυτου ολην την ημεραν3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
4 επαλαιωσεν σαρκας μου και δερμα μου οστεα μου συνετριψεν4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 ανωκοδομησεν κατ' εμου και εκυκλωσεν κεφαλην μου και εμοχθησεν5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 εν σκοτεινοις εκαθισεν με ως νεκρους αιωνος6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
7 ανωκοδομησεν κατ' εμου και ουκ εξελευσομαι εβαρυνεν χαλκον μου7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 και γε κεκραξομαι και βοησω απεφραξεν προσευχην μου8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 ανωκοδομησεν οδους μου ενεφραξεν τριβους μου εταραξεν9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 αρκος ενεδρευουσα αυτος μοι λεων εν κρυφαιοις10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11 κατεδιωξεν αφεστηκοτα και κατεπαυσεν με εθετο με ηφανισμενην11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 ενετεινεν τοξον αυτου και εστηλωσεν με ως σκοπον εις βελος12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 εισηγαγεν τοις νεφροις μου ιους φαρετρας αυτου13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 εγενηθην γελως παντι λαω μου ψαλμος αυτων ολην την ημεραν14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
15 εχορτασεν με πικριας εμεθυσεν με χολης15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16 και εξεβαλεν ψηφω οδοντας μου εψωμισεν με σποδον16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 και απωσατο εξ ειρηνης ψυχην μου επελαθομην αγαθα17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 και ειπα απωλετο νεικος μου και η ελπις μου απο κυριου18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
19 εμνησθην απο πτωχειας μου και εκ διωγμου μου πικριας και χολης μου19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 μνησθησεται και καταδολεσχησει επ' εμε η ψυχη μου20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
21 ταυτην ταξω εις την καρδιαν μου δια τουτο υπομενω21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 -22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 -23 They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 -24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 αγαθος κυριος τοις υπομενουσιν αυτον ψυχη η ζητησει αυτον αγαθον25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 και υπομενει και ησυχασει εις το σωτηριον κυριου26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 αγαθον ανδρι οταν αρη ζυγον εν νεοτητι αυτου27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 καθησεται κατα μονας και σιωπησεται οτι ηρεν εφ' εαυτω28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
29 -29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 δωσει τω παιοντι αυτον σιαγονα χορτασθησεται ονειδισμων30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 οτι ουκ εις τον αιωνα απωσεται κυριος31 For the Lord will not cast off for ever:
32 οτι ο ταπεινωσας οικτιρησει κατα το πληθος του ελεους αυτου32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 οτι ουκ απεκριθη απο καρδιας αυτου και εταπεινωσεν υιους ανδρος33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 του ταπεινωσαι υπο τους ποδας αυτου παντας δεσμιους γης34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 του εκκλιναι κρισιν ανδρος κατεναντι προσωπου υψιστου35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 καταδικασαι ανθρωπον εν τω κρινεσθαι αυτον κυριος ουκ ειπεν36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 τις ουτως ειπεν και εγενηθη κυριος ουκ ενετειλατο37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 εκ στοματος υψιστου ουκ εξελευσεται τα κακα και το αγαθον38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 τι γογγυσει ανθρωπος ζων ανηρ περι της αμαρτιας αυτου39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 εξηρευνηθη η οδος ημων και ητασθη και επιστρεψωμεν εως κυριου40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 αναλαβωμεν καρδιας ημων επι χειρων προς υψηλον εν ουρανω41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 ημαρτησαμεν ησεβησαμεν και ουχ ιλασθης42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 επεσκεπασας εν θυμω και απεδιωξας ημας απεκτεινας ουκ εφεισω43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 επεσκεπασας νεφελην σεαυτω εινεκεν προσευχης44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45 καμμυσαι με και απωσθηναι εθηκας ημας εν μεσω των λαων45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 διηνοιξαν εφ' ημας το στομα αυτων παντες οι εχθροι ημων46 All our enemies have opened their mouths against us.
47 φοβος και θυμος εγενηθη ημιν επαρσις και συντριβη47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 αφεσεις υδατων καταξει ο οφθαλμος μου επι το συντριμμα της θυγατρος του λαου μου48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 ο οφθαλμος μου κατεποθη και ου σιγησομαι του μη ειναι εκνηψιν49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 εως ου διακυψη και ιδη κυριος εξ ουρανου50 Till the LORD look down, and behold from heaven.
51 ο οφθαλμος μου επιφυλλιει επι την ψυχην μου παρα πασας θυγατερας πολεως51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
52 θηρευοντες εθηρευσαν με ως στρουθιον οι εχθροι μου δωρεαν52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 εθανατωσαν εν λακκω ζωην μου και επεθηκαν λιθον επ' εμοι53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 υπερεχυθη υδωρ επι κεφαλην μου ειπα απωσμαι54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55 επεκαλεσαμην το ονομα σου κυριε εκ λακκου κατωτατου55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56 φωνην μου ηκουσας μη κρυψης τα ωτα σου εις την δεησιν μου56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 εις την βοηθειαν μου ηγγισας εν η σε ημερα επεκαλεσαμην ειπας μοι μη φοβου57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 εδικασας κυριε τας δικας της ψυχης μου ελυτρωσω την ζωην μου58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 ειδες κυριε τας ταραχας μου εκρινας την κρισιν μου59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 ειδες πασαν την εκδικησιν αυτων εις παντας διαλογισμους αυτων εν εμοι60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61 ηκουσας τον ονειδισμον αυτων παντας τους διαλογισμους αυτων κατ' εμου61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
62 χειλη επανιστανομενων μοι και μελετας αυτων κατ' εμου ολην την ημεραν62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 καθεδραν αυτων και αναστασιν αυτων επιβλεψον επι τους οφθαλμους αυτων63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
64 αποδωσεις αυτοις ανταποδομα κυριε κατα τα εργα των χειρων αυτων64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65 αποδωσεις αυτοις υπερασπισμον καρδιας μοχθον σου αυτοις65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66 καταδιωξεις εν οργη και εξαναλωσεις αυτους υποκατω του ουρανου κυριε66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.