ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBLIA |
---|---|
1 ωσπερ δροσος εν αμητω και ωσπερ υετος εν θερει ουτως ουκ εστιν αφρονι τιμη | 1 El malo huye sin que nadie le persiga, pero el justo como un león está seguro. |
2 ωσπερ ορνεα πεταται και στρουθοι ουτως αρα ματαια ουκ επελευσεται ουδενι | 2 Cuando un país es rebelde, son muchos sus príncipes; con un hombre inteligente y sabio hay estabilidad. |
3 ωσπερ μαστιξ ιππω και κεντρον ονω ουτως ραβδος εθνει παρανομω | 3 Hombre malo que oprime a los débiles es como lluvia devastadora que deja sin pan. |
4 μη αποκρινου αφρονι προς την εκεινου αφροσυνην ινα μη ομοιος γενη αυτω | 4 Los que abandonan la ley alaban al malo, los que guardan la ley se irritan contra ellos. |
5 αλλα αποκρινου αφρονι κατα την αφροσυνην αυτου ινα μη φαινηται σοφος παρ' εαυτω | 5 Los hombres malos no entienden de equidad, los que buscan a Yahveh lo comprenden todo. |
6 εκ των εαυτου ποδων ονειδος πιεται ο αποστειλας δι' αγγελου αφρονος λογον | 6 Mejor es el pobre que camina en su integridad que el de caminos tortuosos, por más que sea rico. |
7 αφελου πορειαν σκελων και παροιμιαν εκ στοματος αφρονων | 7 El que guarda la ley es un hijo inteligente, el que frecuenta orgías es la deshonra de su padre. |
8 ος αποδεσμευει λιθον εν σφενδονη ομοιος εστιν τω διδοντι αφρονι δοξαν | 8 El que aumenta su riqueza por usura e interés, la amontona para el que se compadece de los pobres. |
9 ακανθαι φυονται εν χειρι του μεθυσου δουλεια δε εν χειρι των αφρονων | 9 El que aparta su oído para no oír la ley, hasta su oración es abominable. |
10 πολλα χειμαζεται πασα σαρξ αφρονων συντριβεται γαρ η εκστασις αυτων | 10 El que extravía a los rectos por el mal camino, en su propia fosa caerá. Los hombres sin tacha heredarán la dicha. |
11 ωσπερ κυων οταν επελθη επι τον εαυτου εμετον και μισητος γενηται ουτως αφρων τη εαυτου κακια αναστρεψας επι την εαυτου αμαρτιαν [11α] εστιν αισχυνη επαγουσα αμαρτιαν και εστιν αισχυνη δοξα και χαρις | 11 El hombre rico se cree sabio, pero el pobre inteligente, lo desenmascara. |
12 ειδον ανδρα δοξαντα παρ' εαυτω σοφον ειναι ελπιδα μεντοι εσχεν μαλλον αφρων αυτου | 12 Cuando se alegran los justos, es grande el regocijo, cuando se alzan los malos, todos se esconden. |
13 λεγει οκνηρος αποστελλομενος εις οδον λεων εν ταις οδοις | 13 Al que encubre sus faltas, no le saldrá bien; el que las confiesa y abandona, obtendrá piedad. |
14 ωσπερ θυρα στρεφεται επι του στροφιγγος ουτως οκνηρος επι της κλινης αυτου | 14 Dichoso el hombre que siempre está en temor; el que endurece su corazón caerá en el mal. |
15 κρυψας οκνηρος την χειρα εν τω κολπω αυτου ου δυνησεται επενεγκειν επι το στομα | 15 León rugiente, oso hambriento, es el malo que domina al pueblo débil. |
16 σοφωτερος εαυτω οκνηρος φαινεται του εν πλησμονη αποκομιζοντος αγγελιαν | 16 Príncipe sin inteligencia multiplica la opresión, el que odia el lucro prolongará sus días. |
17 ωσπερ ο κρατων κερκου κυνος ουτως ο προεστως αλλοτριας κρισεως | 17 El hombre culpable de una muerte huirá hasta la tumba; ¡que nadie le detenga! |
18 ωσπερ οι ιωμενοι προβαλλουσιν λογους εις ανθρωπους ο δε απαντησας τω λογω πρωτος υποσκελισθησεται | 18 El que anda sin tacha será salvo, el que va oscilante entre dos caminos, caerá en uno de ellos. |
19 ουτως παντες οι ενεδρευοντες τους εαυτων φιλους οταν δε φωραθωσιν λεγουσιν οτι παιζων επραξα | 19 Quien cultiva su tierra se hartará de pan, quien va tras naderías, se hartará de pobreza. |
20 εν πολλοις ξυλοις θαλλει πυρ οπου δε ουκ εστιν διθυμος ησυχαζει μαχη | 20 El hombre leal será muy bendecido, quien se hace rico aprisa, no quedará impune. |
21 εσχαρα ανθραξιν και ξυλα πυρι ανηρ δε λοιδορος εις ταραχην μαχης | 21 No es bueno hacer acepción de personas, que por un bocado de pan el hombre prevarica. |
22 λογοι κερκωπων μαλακοι ουτοι δε τυπτουσιν εις ταμιεια σπλαγχνων | 22 El hombre de malas intenciones corre tras la riqueza, sin saber que lo que le viene es la indigencia. |
23 αργυριον διδομενον μετα δολου ωσπερ οστρακον ηγητεον χειλη λεια καρδιαν καλυπτει λυπηραν | 23 El hombre que reprende halla al cabo más gracia que el de lengua aduladora. |
24 χειλεσιν παντα επινευει αποκλαιομενος εχθρος εν δε τη καρδια τεκταινεται δολους | 24 El que roba a su padre y a su madre y dice: «No hay en ello falta», es compañero del hombre destructor. |
25 εαν σου δεηται ο εχθρος μεγαλη τη φωνη μη πεισθης επτα γαρ εισιν πονηριαι εν τη ψυχη αυτου | 25 El hombre ambicioso azuza querellas, el que confía en Yahveh prosperará. |
26 ο κρυπτων εχθραν συνιστησιν δολον εκκαλυπτει δε τας εαυτου αμαρτιας ευγνωστος εν συνεδριοις | 26 El que confía en su corazón es un necio, el que anda con sabiduría se salvará. |
27 ο ορυσσων βοθρον τω πλησιον εμπεσειται εις αυτον ο δε κυλιων λιθον εφ' εαυτον κυλιει | 27 El que da a los pobres no conocerá la indigencia, para el que se tapa los ojos abundante maldición. |
28 γλωσσα ψευδης μισει αληθειαν στομα δε αστεγον ποιει ακαταστασιας | 28 Cuando se alzan los malos, todos se esconden, cuando perecen, los justos se multiplican. |