Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 28


font
LXXBIBLES DES PEUPLES
1 ωσπερ δροσος εν αμητω και ωσπερ υετος εν θερει ουτως ουκ εστιν αφρονι τιμη1 Le malfaiteur fuit quand personne ne le poursuit, le juste par contre va comme un lion, plein d’assurance.
2 ωσπερ ορνεα πεταται και στρουθοι ουτως αρα ματαια ουκ επελευσεται ουδενι2 Les erreurs d’un violent mettent le monde en effervescence, avec un homme intelligent le calme revient.
3 ωσπερ μαστιξ ιππω και κεντρον ονω ουτως ραβδος εθνει παρανομω3 L’homme mauvais qui exploite les pauvres est comme la pluie dévastatrice: on reste sans pain.
4 μη αποκρινου αφρονι προς την εκεινου αφροσυνην ινα μη ομοιος γενη αυτω4 Après avoir abandonné la Loi on approuve le méchant, ceux qui observent la Loi s’indignent contre lui.
5 αλλα αποκρινου αφρονι κατα την αφροσυνην αυτου ινα μη φαινηται σοφος παρ' εαυτω5 Les mauvais n’entendent rien à la morale, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout.
6 εκ των εαυτου ποδων ονειδος πιεται ο αποστειλας δι' αγγελου αφρονος λογον6 Mieux vaut un pauvre qui vit honnêtement, qu’un arriviste qui s’est fait riche.
7 αφελου πορειαν σκελων και παροιμιαν εκ στοματος αφρονων7 Un garçon intelligent observe la Loi, celui qui fréquente les débauchés est la honte de son père.
8 ος αποδεσμευει λιθον εν σφενδονη ομοιος εστιν τω διδοντι αφρονι δοξαν8 Les intérêts et l’usure lui ont permis d’arrondir sa fortune: il a amassé pour celui qui a pitié des pauvres.
9 ακανθαι φυονται εν χειρι του μεθυσου δουλεια δε εν χειρι των αφρονων9 Celui qui refuse d’écouter la Loi, même sa prière est abominable.
10 πολλα χειμαζεται πασα σαρξ αφρονων συντριβεται γαρ η εκστασις αυτων10 Si quelqu’un pousse les honnêtes gens hors du chemin, c’est lui qui tombera dans le fossé.
11 ωσπερ κυων οταν επελθη επι τον εαυτου εμετον και μισητος γενηται ουτως αφρων τη εαυτου κακια αναστρεψας επι την εαυτου αμαρτιαν [11α] εστιν αισχυνη επαγουσα αμαρτιαν και εστιν αισχυνη δοξα και χαρις11 L’homme riche s’imagine être sage, mais le pauvre de bon sens ne s’y trompe pas.
12 ειδον ανδρα δοξαντα παρ' εαυτω σοφον ειναι ελπιδα μεντοι εσχεν μαλλον αφρων αυτου12 Quand les justes triomphent, la joie est grande; quand les méchants l’emportent, chacun se cache.
13 λεγει οκνηρος αποστελλομενος εις οδον λεων εν ταις οδοις13 Cacher ses fautes ne mène à rien, les reconnaître et y renoncer les fait pardonner.
14 ωσπερ θυρα στρεφεται επι του στροφιγγος ουτως οκνηρος επι της κλινης αυτου14 Heureux celui qui jamais ne perd la crainte: qui endurcit sa conscience tombera dans le malheur.
15 κρυψας οκνηρος την χειρα εν τω κολπω αυτου ου δυνησεται επενεγκειν επι το στομα15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur le pauvre peuple.
16 σοφωτερος εαυτω οκνηρος φαινεται του εν πλησμονη αποκομιζοντος αγγελιαν16 Moins le chef est intelligent, plus il est oppresseur: qui déteste les abus restera longtemps.
17 ωσπερ ο κρατων κερκου κυνος ουτως ο προεστως αλλοτριας κρισεως17 C’est un violent qui a versé le sang, ne l’arrêtez pas: jusqu’à sa mort il fuira!
18 ωσπερ οι ιωμενοι προβαλλουσιν λογους εις ανθρωπους ο δε απαντησας τω λογω πρωτος υποσκελισθησεται18 Qui marche sans reproche se sauvera, qui mène un double jeu s’y perdra.
19 ουτως παντες οι ενεδρευοντες τους εαυτων φιλους οταν δε φωραθωσιν λεγουσιν οτι παιζων επραξα19 Cultive ton champ, tu auras ton content de pain; poursuis des illusions, tu auras ton compte de privations.
20 εν πολλοις ξυλοις θαλλει πυρ οπου δε ουκ εστιν διθυμος ησυχαζει μαχη20 Celui qui est consciencieux, les succès ne lui feront pas défaut, celui qui veut s’enrichir vite ne saurait être innocent.
21 εσχαρα ανθραξιν και ξυλα πυρι ανηρ δε λοιδορος εις ταραχην μαχης21 On devrait être impartial, mais certains se vendent pour une bouchée de pain.
22 λογοι κερκωπων μαλακοι ουτοι δε τυπτουσιν εις ταμιεια σπλαγχνων22 L’homme intéressé court après la richesse, et il ne sait pas que la misère l’attend.
23 αργυριον διδομενον μετα δολου ωσπερ οστρακον ηγητεον χειλη λεια καρδιαν καλυπτει λυπηραν23 Celui qui remet en place sera un jour plus apprécié que celui qui veut plaire.
24 χειλεσιν παντα επινευει αποκλαιομενος εχθρος εν δε τη καρδια τεκταινεται δολους24 Qui prend à son père en disant: “Ce n’est pas grave!” n’est qu’un brigand parmi d’autres.
25 εαν σου δεηται ο εχθρος μεγαλη τη φωνη μη πεισθης επτα γαρ εισιν πονηριαι εν τη ψυχη αυτου25 L’homme cupide ne gagne que des querelles, qui met sa confiance dans Yahvé réussira.
26 ο κρυπτων εχθραν συνιστησιν δολον εκκαλυπτει δε τας εαυτου αμαρτιας ευγνωστος εν συνεδριοις26 Celui qui ne croit qu’à ses idées est un imbécile, qui agit avec sagesse s’en tirera.
27 ο ορυσσων βοθρον τω πλησιον εμπεσειται εις αυτον ο δε κυλιων λιθον εφ' εαυτον κυλιει27 Qui donne au pauvre ne manquera de rien, qui préfère ne pas le voir aura toutes les malédictions.
28 γλωσσα ψευδης μισει αληθειαν στομα δε αστεγον ποιει ακαταστασιας28 Quand les méchants l’emportent, chacun se cache; quand ils sont éliminés, les justes se multiplient.