Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 84


font
LXXBIBLES DES PEUPLES
1 εις το τελος τοις υιοις κορε ψαλμος1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume.
2 ευδοκησας κυριε την γην σου απεστρεψας την αιχμαλωσιαν ιακωβ2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot!
3 αφηκας τας ανομιας τω λαω σου εκαλυψας πασας τας αμαρτιας αυτων διαψαλμα3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant!
4 κατεπαυσας πασαν την οργην σου απεστρεψας απο οργης θυμου σου4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu!
5 επιστρεψον ημας ο θεος των σωτηριων ημων και αποστρεψον τον θυμον σου αφ' ημων5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer!
6 μη εις τον αιωνα οργισθηση ημιν η διατενεις την οργην σου απο γενεας εις γενεαν6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi!
7 ο θεος συ επιστρεψας ζωωσεις ημας και ο λαος σου ευφρανθησεται επι σοι7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies;
8 δειξον ημιν κυριε το ελεος σου και το σωτηριον σου δωης ημιν8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion.
9 ακουσομαι τι λαλησει εν εμοι κυριος ο θεος οτι λαλησει ειρηνην επι τον λαον αυτου και επι τους οσιους αυτου και επι τους επιστρεφοντας προς αυτον καρδιαν9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob!
10 πλην εγγυς των φοβουμενων αυτον το σωτηριον αυτου του κατασκηνωσαι δοξαν εν τη γη ημων10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi.
11 ελεος και αληθεια συνηντησαν δικαιοσυνη και ειρηνη κατεφιλησαν11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants.
12 αληθεια εκ της γης ανετειλεν και δικαιοσυνη εκ του ουρανου διεκυψεν12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé.
13 και γαρ ο κυριος δωσει χρηστοτητα και η γη ημων δωσει τον καρπον αυτης13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi!
14 δικαιοσυνη εναντιον αυτου προπορευσεται και θησει εις οδον τα διαβηματα αυτου