Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 106


font
LXXBIBBIA MARTINI
1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω οτι χρηστος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου1 Alleluia: lodate Dio.
Date lode al Signore, perché egli è buono, perché la misericordia di lui o eterna.
2 ειπατωσαν οι λελυτρωμενοι υπο κυριου ους ελυτρωσατο εκ χειρος εχθρου2 Lo dicano quelli, che dal Signore furon redenti, i quali egli riscattò dal dominio dell'inimico, e gli ha raccolti di tra le nazioni.
3 εκ των χωρων συνηγαγεν αυτους απο ανατολων και δυσμων και βορρα και θαλασσης3 Dall'oriente, e dall'occidente, da settentrione, e dal mare.
4 επλανηθησαν εν τη ερημω εν ανυδρω οδον πολεως κατοικητηριου ουχ ευρον4 Andaron errando per la solitudine, per aridi luoghi, non trovando strada per giungere a una città da abitare.
5 πεινωντες και διψωντες η ψυχη αυτων εν αυτοις εξελιπεν5 Tormentati dalla fame, e dalla sete, era venuto meno in essi il loro spirito.
6 και εκεκραξαν προς κυριον εν τω θλιβεσθαι αυτους και εκ των αναγκων αυτων ερρυσατο αυτους6 E alzaron le grida al Signore, mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro angustie.
7 και ωδηγησεν αυτους εις οδον ευθειαν του πορευθηναι εις πολιν κατοικητηριου7 E li menò per la via diritta, affinchè giungessero alla città da abitare.
8 εξομολογησασθωσαν τω κυριω τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τοις υιοις των ανθρωπων8 Diano lode al Signore le sue misericordie, e le meraviglie di lui in pro de' figliuoli degli uomini.
9 οτι εχορτασεν ψυχην κενην και ψυχην πεινωσαν ενεπλησεν αγαθων9 Perché egli ha saziata l'anima sitibonda, e l'anima famelica ha ricolma di beni.
10 καθημενους εν σκοτει και σκια θανατου πεπεδημενους εν πτωχεια και σιδηρω10 Sedevan nelle tenebre, e all'ombra di morte imprigionati, e mendichi, e nelle catene.
11 οτι παρεπικραναν τα λογια του θεου και την βουλην του υψιστου παρωξυναν11 Perché furon ribelli alle parole di Dio, e dispregiarono i disegui dell'Altissimo.
12 και εταπεινωθη εν κοποις η καρδια αυτων ησθενησαν και ουκ ην ο βοηθων12 E fa umiliato negli all'anni il loro onore: restarono senza forze, e non fu chi prestasse soccorso.
13 και εκεκραξαν προς κυριον εν τω θλιβεσθαι αυτους και εκ των αναγκων αυτων εσωσεν αυτους13 E alzaron le grida, al Signore, mentre erano tribolati: e liberolli dalle loro necessità.
14 και εξηγαγεν αυτους εκ σκοτους και σκιας θανατου και τους δεσμους αυτων διερρηξεν14 E li cavò dalle tenebre, e dall'ombra di morte, e spezzò le loro catene.
15 εξομολογησασθωσαν τω κυριω τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τοις υιοις των ανθρωπων15 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini.
16 οτι συνετριψεν πυλας χαλκας και μοχλους σιδηρους συνεκλασεν16 Perché egli ha spezzate le porte di bronzo, e rotti i catenacci di ferro.
17 αντελαβετο αυτων εξ οδου ανομιας αυτων δια γαρ τας ανομιας αυτων εταπεινωθησαν17 Li sollevò dalla via della loro iniquità, dappoichè per le loro ingiustizie furono umiliati.
18 παν βρωμα εβδελυξατο η ψυχη αυτων και ηγγισαν εως των πυλων του θανατου18 L'anima loro ebbe in aversione qualunque cibo: e si accostarono fino alle porte di morte.
19 και εκεκραξαν προς κυριον εν τω θλιβεσθαι αυτους και εκ των αναγκων αυτων εσωσεν αυτους19 E alzaron le grida al Signore mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro necessità.
20 απεστειλεν τον λογον αυτου και ιασατο αυτους και ερρυσατο αυτους εκ των διαφθορων αυτων20 Mandò la sua Parola, e li risanò, e dalla loro perdizione li trasse.
21 εξομολογησασθωσαν τω κυριω τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τοις υιοις των ανθρωπων21 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini:
22 και θυσατωσαν θυσιαν αινεσεως και εξαγγειλατωσαν τα εργα αυτου εν αγαλλιασει22 E sagrifichino sagrifizio di laude, e celebrino con giubilo le opere di lui.
23 οι καταβαινοντες εις την θαλασσαν εν πλοιοις ποιουντες εργασιαν εν υδασι πολλοις23 Coloro, che solcano il mare sopra le navi, e nelle grandi acque lavorano.
24 αυτοι ειδοσαν τα εργα κυριου και τα θαυμασια αυτου εν τω βυθω24 Eglino han veduto le opere del Signore, e le meraviglie di lui nell'abisso.
25 ειπεν και εστη πνευμα καταιγιδος και υψωθη τα κυματα αυτης25 Alla parola di lui venne il vento portator di tempesta, e i flutti del mare si alzarono.
26 αναβαινουσιν εως των ουρανων και καταβαινουσιν εως των αβυσσων η ψυχη αυτων εν κακοις ετηκετο26 Salgono fino al cielo, e scendono fino all'abisso; l'anima loro si consumava di affanni.
27 εταραχθησαν εσαλευθησαν ως ο μεθυων και πασα η σοφια αυτων κατεποθη27 Erano sbigottiti, e si aggiravano come un ubbriaco: e tutta veniva meno la loro prudenza.
28 και εκεκραξαν προς κυριον εν τω θλιβεσθαι αυτους και εκ των αναγκων αυτων εξηγαγεν αυτους28 E alzaron le grida al Signore mentr'erano nella tribolazione, e gli liberò dalle loro necessità.
29 και επεταξεν τη καταιγιδι και εστη εις αυραν και εσιγησαν τα κυματα αυτης29 E la procella cambiò in aura leggera: e i flutti del mare si tacquero.
30 και ευφρανθησαν οτι ησυχασαν και ωδηγησεν αυτους επι λιμενα θεληματος αυτων30 Ed eglino si rallegrarono perché si tacquero i flutti: ed ei li condussero a quel porto. ch'ei pur bramavano.
31 εξομολογησασθωσαν τω κυριω τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τοις υιοις των ανθρωπων31 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini.
32 υψωσατωσαν αυτον εν εκκλησια λαου και εν καθεδρα πρεσβυτερων αινεσατωσαν αυτον32 E lui celebrino nell'adunanza del popolo: e nel consesso de' seniori a lui diano laude.
33 εθετο ποταμους εις ερημον και διεξοδους υδατων εις διψαν33 Ei cangiò i fiumi in secchi deserti, e le sorgive dell'acque in terreni assetati:
34 γην καρποφορον εις αλμην απο κακιας των κατοικουντων εν αυτη34 La terra fruttifera cangiò in salsedine per la malizia de' suoi abitatori.
35 εθετο ερημον εις λιμνας υδατων και γην ανυδρον εις διεξοδους υδατων35 I deserti mutò in istagni di acque, e alla terra arida diede sorgenti di acque.
36 και κατωκισεν εκει πεινωντας και συνεστησαντο πολιν κατοικεσιας36 E in essa collocò gli affamati, e vi fondarono città da abitarvi.
37 και εσπειραν αγρους και εφυτευσαν αμπελωνας και εποιησαν καρπον γενηματος37 E seminaron campi, e piantaron viti, ed ebber frutti in copia nascenti.
38 και ευλογησεν αυτους και επληθυνθησαν σφοδρα και τα κτηνη αυτων ουκ εσμικρυνεν38 E li benedisse, e moltipllcarono grandemente, e accrebbe i loro bestiami.
39 και ωλιγωθησαν και εκακωθησαν απο θλιψεως κακων και οδυνης39 Quantunque ei fosser ridotti a pochi, e fosser vessali da molti affanni, e dolori:
40 εξεχυθη εξουδενωσις επ' αρχοντας και επλανησεν αυτους εν αβατω και ουχ οδω40 Il dispregio piovve sopra i potenti, ed ei li fè andare fuori di strada, e dove strada non, è.
41 και εβοηθησεν πενητι εκ πτωχειας και εθετο ως προβατα πατριας41 Ed egli sollevò il povero nella miseria, e fè le famiglie come greggi di pecore.
42 οψονται ευθεις και ευφρανθησονται και πασα ανομια εμφραξει το στομα αυτης42 Queste cose le comprenderanno i giusti, e ne avranno allegrezza, e tutta l'iniquità si turerà la sua bocca.
43 τις σοφος και φυλαξει ταυτα και συνησουσιν τα ελεη του κυριου43 Chi è il saggio, che farà conserva di queste cose, e intenderà le misericordie del Signore?