Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 105


font
LXXBIBBIA TINTORI
1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω οτι χρηστος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου1 Celebrate il Signore, perchè è buono, perchè dura in eterno la sua misericordia.
2 τις λαλησει τας δυναστειας του κυριου ακουστας ποιησει πασας τας αινεσεις αυτου2 Chi potrà ridire le potenti opere del Signore, e far sentire tutte le sue lodi?
3 μακαριοι οι φυλασσοντες κρισιν και ποιουντες δικαιοσυνην εν παντι καιρω3 Beati quelli che osservano la legge e in ogni tempo praticano la giustizia.
4 μνησθητι ημων κυριε εν τη ευδοκια του λαου σου επισκεψαι ημας εν τω σωτηριω σου4 Ricordati di noi, o Signore, nella tua benevolenza verso il tuo popolo, visitaci colla tua salvezza;
5 του ιδειν εν τη χρηστοτητι των εκλεκτων σου του ευφρανθηναι εν τη ευφροσυνη του εθνους σου του επαινεισθαι μετα της κληρονομιας σου5 In modo che possiamo vedere la felicità dei tuoi detti, gioire dell'allegrezza del tuo popolo, e tu sia glorificato nella tua eredità.
6 ημαρτομεν μετα των πατερων ημων ηνομησαμεν ηδικησαμεν6 Abbiamo peccato coi nostri padri, abbiamo agito da ingiusti, abbiamo commessa l'iniquità.
7 οι πατερες ημων εν αιγυπτω ου συνηκαν τα θαυμασια σου ουκ εμνησθησαν του πληθους του ελεους σου και παρεπικραναν αναβαινοντες εν τη ερυθρα θαλασση7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, nè si ricordarono delle tue molte misericordie. E t'irritarono nel salire verso il mare, il Mar Rosso.
8 και εσωσεν αυτους ενεκεν του ονοματος αυτου του γνωρισαι την δυναστειαν αυτου8 Ma Egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9 και επετιμησεν τη ερυθρα θαλασση και εξηρανθη και ωδηγησεν αυτους εν αβυσσω ως εν ερημω9 Minacciò il Mar Rosso, che seccò, e li condusse attraverso gli abissi come su arido terreno.
10 και εσωσεν αυτους εκ χειρος μισουντων και ελυτρωσατο αυτους εκ χειρος εχθρου10 Li salvò dalle mani di coloro che li odiavano, li liberò dal potere del nemico.
11 και εκαλυψεν υδωρ τους θλιβοντας αυτους εις εξ αυτων ουχ υπελειφθη11 Le acque sommersero i loro oppressori: non ne scampò neppur uno.
12 και επιστευσαν εν τοις λογοις αυτου και ησαν την αινεσιν αυτου12 Allora essi credettero alle sue parole e cantaron le sue lodi.
13 εταχυναν επελαθοντο των εργων αυτου ουχ υπεμειναν την βουλην αυτου13 Ma fecero presto a dimenticarsi delle sue opere, e non attesero (l'adempimento) dei suoi disegni.
14 και επεθυμησαν επιθυμιαν εν τη ερημω και επειρασαν τον θεον εν ανυδρω14 E s'accesero di vogliose brame nel deserto e tentarono Dio nell'arida landa.
15 και εδωκεν αυτοις το αιτημα αυτων και εξαπεστειλεν πλησμονην εις τας ψυχας αυτων15 E diede loro quel che chiedevano, e mandò da saziare i loro appetiti.
16 και παρωργισαν μωυσην εν τη παρεμβολη και ααρων τον αγιον κυριου16 Ed essi irritarono Mosè negli alloggiamenti, e Aronne, il santo del Signore.
17 ηνοιχθη η γη και κατεπιεν δαθαν και εκαλυψεν επι την συναγωγην αβιρων17 La terra si aprì ed ingoiò Datan e si richiuse sopra i partigiani d'Abiron.
18 και εξεκαυθη πυρ εν τη συναγωγη αυτων φλοξ κατεφλεξεν αμαρτωλους18 Il fuoco divampò nella loro adunanza, la fiamma consumò gli empi.
19 και εποιησαν μοσχον εν χωρηβ και προσεκυνησαν τω γλυπτω19 Fecero un vitello in Oreb, adorarono una statua scolpita.
20 και ηλλαξαντο την δοξαν αυτων εν ομοιωματι μοσχου εσθοντος χορτον20 Cambiaron la loro gloria colla figura d'un vitello che bruca l'erba.
21 επελαθοντο του θεου του σωζοντος αυτους του ποιησαντος μεγαλα εν αιγυπτω21 Si dimenticaron di Dio, che li aveva salvati, che aveva fatte maravigliose cose in Egitto.
22 θαυμαστα εν γη χαμ φοβερα επι θαλασσης ερυθρας22 Cose miracolose nella terra di Cam, cose terribili nel Mar Rosso.
23 και ειπεν του εξολεθρευσαι αυτους ει μη μωυσης ο εκλεκτος αυτου εστη εν τη θραυσει ενωπιον αυτου του αποστρεψαι την οργην αυτου του μη εξολεθρευσαι23 Aveva già detto di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non fosse rimasto sulla breccia dinanzi a lui, per impedire al suo sdegno di annientarli,
24 και εξουδενωσαν γην επιθυμητην ουκ επιστευσαν τω λογω αυτου24 Stimarono un niente la terra desiderabile, non credettero alla parola di lui,
25 και εγογγυσαν εν τοις σκηνωμασιν αυτων ουκ εισηκουσαν της φωνης κυριου25 Mormoraron nelle loro tende, non dettero retta alla voce del Signore.
26 και επηρεν την χειρα αυτου αυτοις του καταβαλειν αυτους εν τη ερημω26 Egli alzò la sua mano (e giurò) contro di loro di farli perire nel deserto,
27 και του καταβαλειν το σπερμα αυτων εν τοις εθνεσιν και διασκορπισαι αυτους εν ταις χωραις27 Di cacciare la loro stirpe tra le nazioni, di disperderli per tutti i paesi.
28 και ετελεσθησαν τω βεελφεγωρ και εφαγον θυσιας νεκρων28 Ed essi si consacrarono a Beelfegor, e mangiarono i sacrifizi dei morti.
29 και παρωξυναν αυτον εν τοις επιτηδευμασιν αυτων και επληθυνθη εν αυτοις η πτωσις29 E lo irritarono coi loro ritrovati. e pili grande divenne la loro rovina.
30 και εστη φινεες και εξιλασατο και εκοπασεν η θραυσις30 Ma Finees si alzò a placarlo, e cessò il flagello.
31 και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην εις γενεαν και γενεαν εως του αιωνος31 E gli fu ascritto a giustizia di generazione in generazione, per sempre.
32 και παρωργισαν αυτον εφ' υδατος αντιλογιας και εκακωθη μωυσης δι' αυτους32 E lo irritarono alle acque di contraddizione, e n'ebbe a soffrire Mosè per loro colpa:
33 οτι παρεπικραναν το πνευμα αυτου και διεστειλεν εν τοις χειλεσιν αυτου33 Avendo essi esacerbato il suo spirito, egli pronunziò parole di diffidenza.
34 ουκ εξωλεθρευσαν τα εθνη α ειπεν κυριος αυτοις34 Essi non distrussero le nazioni, come il Signore aveva loro ordinato;
35 και εμιγησαν εν τοις εθνεσιν και εμαθον τα εργα αυτων35 Ma si mescolarono con quei popoli, e ne impararono le opere,
36 και εδουλευσαν τοις γλυπτοις αυτων και εγενηθη αυτοις εις σκανδαλον36 E servirono ai foro idoli che divennero per loro una pietra d'inciampo.
37 και εθυσαν τους υιους αυτων και τας θυγατερας αυτων τοις δαιμονιοις37 E immolarono i loro figli e le loro figlie ai demoni.
38 και εξεχεαν αιμα αθωον αιμα υιων αυτων και θυγατερων ων εθυσαν τοις γλυπτοις χανααν και εφονοκτονηθη η γη εν τοις αιμασιν38 E sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figli e delle loro figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan, e la terra fu contaminata dallo spargimento del sangue.
39 και εμιανθη εν τοις εργοις αυτων και επορνευσαν εν τοις επιτηδευμασιν αυτων39 Fu macchiata dalle loro opere; fornicarono coi loro ritrovati.
40 και ωργισθη θυμω κυριος επι τον λαον αυτου και εβδελυξατο την κληρονομιαν αυτου40 E il Signore s'irritò furiosamente contro il suo popolo, e prese in abbominio la sua eredità.
41 και παρεδωκεν αυτους εις χειρας εθνων και εκυριευσαν αυτων οι μισουντες αυτους41 E li diede in potere delle nazioni; e quelli che li odiavano diventaron loro padroni.
42 και εθλιψαν αυτους οι εχθροι αυτων και εταπεινωθησαν υπο τας χειρας αυτων42 I loro nemici li trattaron duramente, ed essi furono umiliati sotto il loro potere.
43 πλεονακις ερρυσατο αυτους αυτοι δε παρεπικραναν αυτον εν τη βουλη αυτων και εταπεινωθησαν εν ταις ανομιαις αυτων43 Spesso li liberò; ma essi lo irritarono coi loro propositi, e furono umiliati per le loro iniquità.
44 και ειδεν εν τω θλιβεσθαι αυτους εν τω αυτον εισακουσαι της δεησεως αυτων44 Ma quando li vide nella tribolazione, ne ascoltò le preghiere.
45 και εμνησθη της διαθηκης αυτου και μετεμεληθη κατα το πληθος του ελεους αυτου45 Gli ricordò della sua alleanza, ne fu tocco per le sue molte misericordie,
46 και εδωκεν αυτους εις οικτιρμους εναντιον παντων των αιχμαλωτισαντων αυτους46 E fece loro trovar grazia presso tutti coloro che li avevan fatti schiavi.
47 σωσον ημας κυριε ο θεος ημων και επισυναγαγε ημας εκ των εθνων του εξομολογησασθαι τω ονοματι τω αγιω σου του εγκαυχασθαι εν τη αινεσει σου47 Salvaci, o Signore Dio nostro, raccoglici dì tra le nazioni, onde celebriamo il tuo santo nome e riponiamo la nostra gloria nel lodarti.
48 ευλογητος κυριος ο θεος ισραηλ απο του αιωνος και εως του αιωνος και ερει πας ο λαος γενοιτο γενοιτο48 Benedetto sia il Signore Dio d'Israele d'età in età. E tutto il popolo dirà: Così sia. Così sia.