Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 105


font
LXXDOUAI-RHEIMS
1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω οτι χρηστος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου1 Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
2 τις λαλησει τας δυναστειας του κυριου ακουστας ποιησει πασας τας αινεσεις αυτου2 Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
3 μακαριοι οι φυλασσοντες κρισιν και ποιουντες δικαιοσυνην εν παντι καιρω3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
4 μνησθητι ημων κυριε εν τη ευδοκια του λαου σου επισκεψαι ημας εν τω σωτηριω σου4 Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
5 του ιδειν εν τη χρηστοτητι των εκλεκτων σου του ευφρανθηναι εν τη ευφροσυνη του εθνους σου του επαινεισθαι μετα της κληρονομιας σου5 Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
6 ημαρτομεν μετα των πατερων ημων ηνομησαμεν ηδικησαμεν6 O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
7 οι πατερες ημων εν αιγυπτω ου συνηκαν τα θαυμασια σου ουκ εμνησθησαν του πληθους του ελεους σου και παρεπικραναν αναβαινοντες εν τη ερυθρα θαλασση7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
8 και εσωσεν αυτους ενεκεν του ονοματος αυτου του γνωρισαι την δυναστειαν αυτου8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
9 και επετιμησεν τη ερυθρα θαλασση και εξηρανθη και ωδηγησεν αυτους εν αβυσσω ως εν ερημω9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
10 και εσωσεν αυτους εκ χειρος μισουντων και ελυτρωσατο αυτους εκ χειρος εχθρου10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
11 και εκαλυψεν υδωρ τους θλιβοντας αυτους εις εξ αυτων ουχ υπελειφθη11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
12 και επιστευσαν εν τοις λογοις αυτου και ησαν την αινεσιν αυτου12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
13 εταχυναν επελαθοντο των εργων αυτου ουχ υπεμειναν την βουλην αυτου13 And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
14 και επεθυμησαν επιθυμιαν εν τη ερημω και επειρασαν τον θεον εν ανυδρω14 He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
15 και εδωκεν αυτοις το αιτημα αυτων και εξαπεστειλεν πλησμονην εις τας ψυχας αυτων15 Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
16 και παρωργισαν μωυσην εν τη παρεμβολη και ααρων τον αγιον κυριου16 And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
17 ηνοιχθη η γη και κατεπιεν δαθαν και εκαλυψεν επι την συναγωγην αβιρων17 He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
18 και εξεκαυθη πυρ εν τη συναγωγη αυτων φλοξ κατεφλεξεν αμαρτωλους18 They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
19 και εποιησαν μοσχον εν χωρηβ και προσεκυνησαν τω γλυπτω19 until his word came. The word of the Lord inflamed him.
20 και ηλλαξαντο την δοξαν αυτων εν ομοιωματι μοσχου εσθοντος χορτον20 The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
21 επελαθοντο του θεου του σωζοντος αυτους του ποιησαντος μεγαλα εν αιγυπτω21 He made him master of his house, and ruler of all his possession.
22 θαυμαστα εν γη χαμ φοβερα επι θαλασσης ερυθρας22 That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
23 και ειπεν του εξολεθρευσαι αυτους ει μη μωυσης ο εκλεκτος αυτου εστη εν τη θραυσει ενωπιον αυτου του αποστρεψαι την οργην αυτου του μη εξολεθρευσαι23 And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
24 και εξουδενωσαν γην επιθυμητην ουκ επιστευσαν τω λογω αυτου24 And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
25 και εγογγυσαν εν τοις σκηνωμασιν αυτων ουκ εισηκουσαν της φωνης κυριου25 He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
26 και επηρεν την χειρα αυτου αυτοις του καταβαλειν αυτους εν τη ερημω26 He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
27 και του καταβαλειν το σπερμα αυτων εν τοις εθνεσιν και διασκορπισαι αυτους εν ταις χωραις27 He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
28 και ετελεσθησαν τω βεελφεγωρ και εφαγον θυσιας νεκρων28 He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
29 και παρωξυναν αυτον εν τοις επιτηδευμασιν αυτων και επληθυνθη εν αυτοις η πτωσις29 He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
30 και εστη φινεες και εξιλασατο και εκοπασεν η θραυσις30 Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
31 και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην εις γενεαν και γενεαν εως του αιωνος31 He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
32 και παρωργισαν αυτον εφ' υδατος αντιλογιας και εκακωθη μωυσης δι' αυτους32 He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
33 οτι παρεπικραναν το πνευμα αυτου και διεστειλεν εν τοις χειλεσιν αυτου33 And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
34 ουκ εξωλεθρευσαν τα εθνη α ειπεν κυριος αυτοις34 He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
35 και εμιγησαν εν τοις εθνεσιν και εμαθον τα εργα αυτων35 And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
36 και εδουλευσαν τοις γλυπτοις αυτων και εγενηθη αυτοις εις σκανδαλον36 And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
37 και εθυσαν τους υιους αυτων και τας θυγατερας αυτων τοις δαιμονιοις37 And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
38 και εξεχεαν αιμα αθωον αιμα υιων αυτων και θυγατερων ων εθυσαν τοις γλυπτοις χανααν και εφονοκτονηθη η γη εν τοις αιμασιν38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
39 και εμιανθη εν τοις εργοις αυτων και επορνευσαν εν τοις επιτηδευμασιν αυτων39 He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
40 και ωργισθη θυμω κυριος επι τον λαον αυτου και εβδελυξατο την κληρονομιαν αυτου40 They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
41 και παρεδωκεν αυτους εις χειρας εθνων και εκυριευσαν αυτων οι μισουντες αυτους41 He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
42 και εθλιψαν αυτους οι εχθροι αυτων και εταπεινωθησαν υπο τας χειρας αυτων42 Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
43 πλεονακις ερρυσατο αυτους αυτοι δε παρεπικραναν αυτον εν τη βουλη αυτων και εταπεινωθησαν εν ταις ανομιαις αυτων43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
44 και ειδεν εν τω θλιβεσθαι αυτους εν τω αυτον εισακουσαι της δεησεως αυτων44 And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
45 και εμνησθη της διαθηκης αυτου και μετεμεληθη κατα το πληθος του ελεους αυτου45 That they might observe his justifications, and seek after his law.
46 και εδωκεν αυτους εις οικτιρμους εναντιον παντων των αιχμαλωτισαντων αυτους
47 σωσον ημας κυριε ο θεος ημων και επισυναγαγε ημας εκ των εθνων του εξομολογησασθαι τω ονοματι τω αγιω σου του εγκαυχασθαι εν τη αινεσει σου
48 ευλογητος κυριος ο θεος ισραηλ απο του αιωνος και εως του αιωνος και ερει πας ο λαος γενοιτο γενοιτο