Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

John 17


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:1 تكلم يسوع بهذا ورفع عينيه نحو السماء وقال ايها الآب قد أتت الساعة. مجد ابنك ليمجدك ابنك ايضا
2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.2 اذ اعطيته سلطانا على كل جسد ليعطي حياة ابدية لكل من اعطيته.
3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.3 وهذه هي الحياة الابدية ان يعرفوك انت الاله الحقيقي وحدك ويسوع المسيح الذي ارسلته.
4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.4 انا مجدتك على الارض. العمل الذي اعطيتني لاعمل قد اكملته.
5 And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.5 والآن مجدني انت ايها الآب عند ذاتك بالمجد الذي كان لي عندك قبل كون العالم
6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.6 انا اظهرت اسمك للناس الذين اعطيتني من العالم. كانوا لك واعطيتهم لي وقد حفظوا كلامك.
7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.7 والآن علموا ان كل ما اعطيتني هو من عندك.
8 For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.8 لان الكلام الذي اعطيتني قد اعطيتهم وهم قبلوا وعلموا يقينا اني خرجت من عندك وآمنوا انك انت ارسلتني.
9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.9 من اجلهم انا اسأل. لست اسأل من اجل العالم بل من اجل الذين اعطيتني لانهم لك.
10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.10 وكل ما هو لي فهو لك. وما هو لك فهو لي وانا ممجد فيهم.
11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.11 ولست انا بعد في العالم واما هؤلاء فهم في العالم وانا آتي اليك. ايها الآب القدوس احفظهم في اسمك الذين اعطيتني ليكونوا واحدا كما نحن.
12 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.12 حين كنت معهم في العالم كنت احفظهم في اسمك الذين اعطيتني حفظتهم ولم يهلك منهم احد الا ابن الهلاك ليتم الكتاب.
13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.13 اما الآن فاني آتي اليك. واتكلم بهذا في العالم ليكون لهم فرحي كاملا فيهم.
14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.14 انا قد اعطيتهم كلامك والعالم ابغضهم لانهم ليسوا من العالم كما اني انا لست من العالم.
15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.15 لست اسأل ان تأخذهم من العالم بل ان تحفظهم من الشرير.
16 They are not of the world, even as I am not of the world.16 ليسوا من العالم كما اني انا لست من العالم.
17 Sanctify them through thy truth: thy word is truth.17 قدسهم في حقك. كلامك هو حق.
18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.18 كما ارسلتني الى العالم ارسلتهم انا الى العالم.
19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.19 ولاجلهم اقدس انا ذاتي ليكونوا هم ايضا مقدسين في الحق
20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;20 ولست اسأل من اجل هؤلاء فقط بل ايضا من اجل الذين يؤمنون بي بكلامهم.
21 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.21 ليكون الجميع واحدا كما انك انت ايها الآب فيّ وانا فيك ليكونوا هم ايضا واحدا فينا ليؤمن العالم انك ارسلتني.
22 And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:22 وانا قد اعطيتهم المجد الذي اعطيتني ليكونوا واحد كما اننا نحن واحد.
23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.23 انا فيهم وانت فيّ ليكونوا مكملين الى واحد وليعلم العالم انك ارسلتني واحببتهم كما احببتني
24 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.24 ايها الآب اريد ان هؤلاء الذين اعطيتني يكونون معي حيث اكون انا لينظروا مجدي الذي اعطيتني لانك احببتني قبل انشاء العالم.
25 O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.25 ايها الآب البار ان العالم لم يعرفك. اما انا فعرفتك وهؤلاء عرفوا انك انت ارسلتني.
26 And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.26 وعرفتهم اسمك وسأعرفهم ليكون فيهم الحب الذي احببتني به واكون انا فيهم