Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;1 Or nel giorno in cui Mosè, finito di erigere il Tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi arredi, facendo lo stesso all'altare con tutti i suoi utensili,
2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:2 i principi d'Israele e i capi delle famiglie che erano in ciascuna tribù e sovrastavano a quelli che erano stati censiti, offrirono
3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.3 i loro doni al Signore: i sei carri coperti e dodici buoi: un carro in due e un bove per ciascuno; e li offrirono al cospetto del Tabernacolo.
4 And the LORD spake unto Moses, saying,4 E il Signore disse a Mosè:
5 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.5 « Prendili da essi per impiegarli nel servizio del Tabernacolo, e dalli ai leviti secondo il grado del loro ministero ».
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.6 E Mosè, presi i carri e i buoi, li diede ai leviti:
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:7 due carri e quattro buoi ai figli di Gersom secondo il loro bisogno:
8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.8 gli altri quattro carri e gli altri otto buoi ai figli di Merari, secondo gli uffici e le incombenze che avevan sotto Itamar figlio del sacerdote Aronne.
9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.9 Ma ai figli di Caat non diede nè carri nè buoi, perchè avendo il servizio nel santuario, portano i loro pesi sulle proprie spalle.
10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.10 Dunque i capi offrirono la loro oblazione davanti all'altare per la dedicazione di esso il giorno in cui l'altare fu unto.
11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.11 E il Signore disse a Mosè: « I principi presenteranno la loro offerta per la dedicazione dell'altare, uno per giorno ».
12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:12 Il primo giorno fece la sua offerta Nahasson figlio di Aminadab della tribù di Giuda:
13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:13 in questa offerta ci fu un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, secondo il peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspesa d'olio pel sacrifizio;
14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:14 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:15 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
16 One kid of the goats for a sin offering:16 per il peccato un capro,
17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.17 e pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Nahasson figlio di Aminadab.
18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:18 Il secondo giorno Natanael figlio di Suar, capo della tribù d'Issacar, offrì
19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:19 un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:20 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:21 un giovenco, un montone e un agnello d'unanno per l'olocausto;
22 One kid of the goats for a sin offering:22 per il peccato un capro;
23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.23 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Natanael figlio di Suar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:24 Il terzo giorno Eliab figlio di Elon,capo dei figli di Zàbulon,
25 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:25 offrì un piattello d'argento del peso di centotrentasicli, e una coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
26 One golden spoon of ten shekels, full of incense:26 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:27 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
28 One kid of the goats for a sin offering:28 per il peccato un capro;
29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.29 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliab figlio di Elon
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:30 Il quarto giorno Elisur figlio di Sedeur, principe dei figli di Ruben,
31 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:31 offrì un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
32 One golden spoon of ten shekels, full of incense:32 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:33 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
34 One kid of the goats for a sin offering:34 per il peccato un capro;
35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.35 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Elisur figlio di Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:36 Il quinto giorno Salamiel figlio di Surisaddai, principe dei figli di Simeon,
37 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:37 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrificio;
38 One golden spoon of ten shekels, full of incense:38 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:39 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
40 One kid of the goats for a sin offering:40 per il peccato un capro;
41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.41 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Salamiel figlio di Surisaddai.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:42 Il sesto giorno Eliasa figlio di Duel, principe dei figli di Gad,
43 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:43 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
44 One golden spoon of ten shekels, full of incense:44 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:45 un giovenco, un mon i tone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
46 One kid of the goats for a sin offering:46 un capro per il peccato.
47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.47 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf figlio di Duci.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:48 Il settimo giorno Elisama figlio di Ammiud, principe dei figli d'Efraim,
49 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:49 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
50 One golden spoon of ten shekels, full of incense:50 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:51 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
52 one kid of the goats for a sin offering:52 un capro per il peccato,
53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.53 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Elisama figlio di Ammiud
54 On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:54 L'ottavo giorno Gamaliele figlio di Fadassur, principe dei figli di Manasse,
55 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:55 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
56 One golden spoon of ten shekels, full of incense:56 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:57 un giovenco, un montone ed un agnello d'un anno per l'olocausto;
58 One kid of the goats for a sin offering:58 un capro per il peccato;
59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.59 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Gamaliele figlio di Fadassur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:60 Il nono giorno Abidan figlio di Gedeone principe dei figli di Beniamino
61 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:61 offri un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sieli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
62 One golden spoon of ten shekels, full of incense:62 e un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:63 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
64 One kid of the goats for a sin offering:64 un capro per il peccato;
65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.65 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Abidan figlio di Gedeone.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:66 Il decimo giorno Ahiezer figlio di Ammisaddai, principe dei figli di Dan,
67 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:67 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
68 One golden spoon of ten shekels, full of incense:68 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:69 e un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
70 One kid of the goats for a sin offering:70 un capro pel peccato,
71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.71 e per le ostie pacifiche due buoi, cinquemontoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Ahiezer figlio di Ammisaddai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:72 L'undecimo giorno Fegiel figlio di Ocran, principe dei figli di Aser,
73 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:73 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
74 One golden spoon of ten shekels, full of incense:74 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:75 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
76 One kid of the goats for a sin offering:76 un capro per il peccato,
77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.77 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Fegiel figlio di Ocran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:78 Il duodecimo giorno Ahira figlio di Enan, principe dei figli di Nettali,
79 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:79 offrì un piattello d'argento di centrotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;
80 One golden spoon of ten shekels, full of incense:80 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:81 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;
82 One kid of the goats for a sin offering:82 un capro per il peccato,
83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.83 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale lu l'offerta di Ahira,figlio di Enan.
84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:84 Questi sono i doni dei principi d'Israele per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato: dodici piattelli d'argento, dodici coppe d'argento, dodici piccoli vasi d'oro;
85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:85 siccome ogni piattello pesava centotrenta sicli e ogni coppa settanta sicli, tutt'insieme i vasi d'argento pesavano due mila quattrocento sicli al peso del santuario,
86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.86 e i dodici piccoli vasi d'oro pieni d'incenso, essendo ciascuno dieci sicli a peso del santuario, tutt'insieme facevano centoventi sicli d'oro;
87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.87 per l'olocausto dodici giovenchi, dodici montoni, dodici agnelli d'un anno colle loro libazioni: dodici capri per il peccato,
88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.88 per le ostie pacifiche ventiquattro buoi, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli d'un anno. Tali cose furono offerte nella dedicazione dell'altare, quando fu unto.
89 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.89 E quando Mosè entrava nel Tabernacolo dell'alleanza per consultare l'oracolo, udiva la voce di colui che gli parlava dal propiziatorio che era sopra l'arca della testimonianza, fra i due cherubini, e di lì gli parlava.