Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;1 - Or quando Mosè ebbe compiuto il tabernacolo, e montato ed unto e santificato con tutti i suoi utensili come anche l'altare e tutti i suoi arredi,
2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:2 i principi d'Israele e capi di famiglie scelti da ciascuna tribù, e preposti a tutti quelli che erano stati recensiti, offersero
3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.3 in dono innanzi al Signore sei carri coperti e dodici bovi. Ogni carro era dono di due capi; ogni bove, d'un capo; e furon offerti dinanzi al tabernacolo.
4 And the LORD spake unto Moses, saying,4 Ora il Signore disse a Mosè:
5 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.5 «Ricevili da loro, acciò vengano usati in servizio del tabernacolo, ed assegnali ai leviti secondo le incombenze del loro servizio».
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.6 Mosè dunque, ricevuti i carri ed i bovi, li dette ai leviti.
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:7 Dette due carri e quattro bovi ai discendenti di Gerson, per quel che avevano da trasportare.
8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.8 Gli altri quattro carri ed otto bovi, li dette ai discendenti di Merari, per gl'incarichi e servizi loro, agli ordini d'Itamar figlio d'Aronne sacerdote.
9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.9 Ai discendenti di Caat, non dette carri nè bovi, perchè addetti alle cose [più sacre] del santuario le portano sulle proprie spalle.
10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.10 I capi dunque, nella dedicazione dell'altare, il giorno in che fu consacrato, offrirono il proprio dono davanti all'altare.
11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.11 Ed il Signore disse a Mosè: «Tutti i capi-tribù, uno per giorno offrano doni per la dedicazione dell'altare».
12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:12 Il primo giorno presentò la sua offerta Naasson figlio d'Aminadab, della tribù di Giuda.
13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:13 V'era un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli ed una coppa d'argento di settanta sicli secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina aspersa d'olio, pel sacrifizio;
14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:14 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:15 un bove di mandra, un ariete ed un agnello d'un anno, per olocausto;
16 One kid of the goats for a sin offering:16 un capro per il peccato;
17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.17 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta di Naasson figlio d'Aminadab.
18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:18 Il secondo giorno, Natanael figlio di Suar, capo della tribù di Issacar, presentò come sua offerta,
19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:19 un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina aspersa d'olio per sacrifizio;
20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:20 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:21 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
22 One kid of the goats for a sin offering:22 un capro per il peccato;
23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.23 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta di Natanael figlio di Suar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:24 Il terzo giorno, il capo de' figli di Zabulon, Eliab figlio di Helon,
25 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:25 offerse un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, secondo la misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;
26 One golden spoon of ten shekels, full of incense:26 un vasetto d'oro, di dieci sicli, pieno d'incenso;
27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:27 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
28 One kid of the goats for a sin offering:28 un capro, per il peccato;
29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.29 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta d'Heliab figlio di Helon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:30 Il quarto giorno, Elisur figlio di Sedeur, capo de' figli di Ruben,
31 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:31 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;
32 One golden spoon of ten shekels, full of incense:32 un vasetto d'oro del peso di dieci sicli, pieno d'incenso;
33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:33 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
34 One kid of the goats for a sin offering:34 un capro, per il peccato;
35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.35 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli di un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Elisur figlio di Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:36 Il quinto giorno, Salamiel figlio di Surisaddai, capo de' figli di Simeon,
37 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:37 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
38 One golden spoon of ten shekels, full of incense:38 un vasetto d'oro del peso di dieci sicli, pieno d'incenso;
39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:39 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
40 One kid of the goats for a sin offering:40 un capro, per il peccato;
41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.41 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Salamiel figlio di Surisaddai.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:42 Il sesto giorno, Eliasaf figlio di Duel, capo de' figli di Gad,
43 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:43 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;
44 One golden spoon of ten shekels, full of incense:44 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:45 un bove di mandra, un ariete ed un agnello d'un anno, per olocausto;
46 One kid of the goats for a sin offering:46 un capro, per il peccato;
47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.47 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta di Eliasaf figlio di Duel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:48 Il giorno settimo, Elisama figlio d'Ammiud, capo de' figli di Efraim,
49 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:49 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per sacrifizio;
50 One golden spoon of ten shekels, full of incense:50 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:51 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
52 one kid of the goats for a sin offering:52 un capro per il peccato;
53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.53 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Elisama figlio d'Ammiud.
54 On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:54 L'ottavo giorno, Gamaliel figlio di Fadassur, capo de' figli di Manasse,
55 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:55 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
56 One golden spoon of ten shekels, full of incense:56 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:57 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
58 One kid of the goats for a sin offering:58 un capro, per il peccato;
59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.59 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta di Gamaliel figlio di Fadassur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:60 Il nono giorno, Abidan figlio di Gedeone, capo de' figli di Beniamino,
61 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:61 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
62 One golden spoon of ten shekels, full of incense:62 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:63 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello di un anno per olocausto;
64 One kid of the goats for a sin offering:64 un capro, per il peccato;
65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.65 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Abidan figlio di Gedeone.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:66 Il decimo giorno, Aiezer figlio di Ammisaddai, capo de' figli di Dan,
67 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:67 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
68 One golden spoon of ten shekels, full of incense:68 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:69 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno per olocausto;
70 One kid of the goats for a sin offering:70 un capro, per il peccato;
71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.71 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Aiezer figlio d'Ammisaddai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:72 L'undecimo giorno, Fegiel figlio d'Ocran capo dei figli d'Aser,
73 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:73 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
74 One golden spoon of ten shekels, full of incense:74 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:75 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
76 One kid of the goats for a sin offering:76 un capro, per il peccato;
77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.77 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Fegiel figlio d'Ocran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:78 Il dodicesimo giorno, Aira figlio d'Enan, capo de' figli di Neftali,
79 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:79 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
80 One golden spoon of ten shekels, full of incense:80 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:81 un bove di mandra, un ariete ed una agnello d'un anno, in olocausto;
82 One kid of the goats for a sin offering:82 un capro per il peccato;
83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.83 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta d'Aira figlio d'Enan.
84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:84 Queste dunque furon l'offerte de' principi d'Israele per la dedicazione dell'altare, quando fu consacrato: dodici bacini d'argento, dodici coppe d'argento, dodici vasetti d'oro;
85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:85 ogni bacino era di centotrenta sicli d'argento, ed ogni coppa di settanta, così che tutti que' vasi d'argento pesavano in totale duemilaquattrocento sicli della misura del santuario.
86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.86 Poi, dodici vasetti d'oro pieni d'incenso, del peso ciascuno di dieci sicli della misura del santuario; cioè, in tutto, centoventi sicli d'oro.
87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.87 Poi, per olocausto, dodici bovi di mandra, dodici arieti, dodici agnelli d'un anno, con le loro libazioni. Per il peccato, dodici capri.
88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.88 Per ostie pacifiche, ventiquattro bovi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli d'un anno. Tutte queste offerte furon portate per la dedicazione dell'altare, quando fu consacrato.
89 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.89 Or quando Mosè entrava nel tabernacolo dell'alleanza per consultarvi l'oracolo [del Signore], udiva la voce che gli parlava di fra i due cherubini del propiziatorio posto sull'arca della testimonianza, da dove [il Signore] gli parlava.