Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;1 Or nel giorno, in cui Mosè compì il tabernacolo, e lo alzò, e lo unse, e lo santificò contutti i vasi suoi, e similmente l'altare, e tutti i suoi vasi,
2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:2 I principi d'Israele, e i capi delle famiglie in ciascheduna tribù, i quali soprastavano aquelli, de' quali erasi fatto registro, offerirono
3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.3 I loro doni dinanzi al Signore: sei carri coperti con dodici buoi. Due capi offerirono uncarro, e ognun di essi un bue, e li menarono al cospetto del tabernacolo.
4 And the LORD spake unto Moses, saying,4 E il Signore disse a Mosè:
5 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.5 Prendi da essi il loro dono per servigio del tabernacolo, e lo rimetterai ai Leviti, avutoriguardo al loro ministero.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.6 Mosè adunque avendo ricevuti i carri, e i bovi, li diede a' Leviti
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:7 Due carri, e quattro buoi li diede a' figliuoli di Gerson, conforme ne avean bisogno.
8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.8 Quattro altri carri, e otto buoi li diede a' figliuoli di Merari, avuto riguardò agliufficii, e incumbenze, che aveano sotto Ithamar figliuolo di Aronne sacerdote:
9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.9 A' figliuoli poi di Caath non diede carri, né bovi: perché servono al santuario, e portano iloro pesi sulle proprie spalle.
10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.10 I capi adunque offerirono le loro obblazioni dinanzi all'altare per la dedicazionedell'altare, il giorno, nel quale fu unto.
11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.11 E il Signore disse a Mosè: Tutti i capi offeriscano ogni giorno i loro doni per laconsacrazione dell'altare.
12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:12 Il primo giorno fece la sua offerta Naasson figliuolo di Aminadab della tribù di Giuda;
13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:13 E in questa offerta vi furono una scodella d'argento di peso di cento trenta sicli, unacoppa d'argento di settanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior difarina aspersa d'olio pel sacrifizio:
14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:14 Un piciol vaso d'oro di dieci sicli pieno d'incenso:
15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:15 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno per l'olocausto:
16 One kid of the goats for a sin offering:16 E un capro per lo peccato:
17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.17 E pel sacrifizio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno:questa è l'offerta di Naasson figliuolo di Aminadab.
18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:18 Il secondo giorno fece l'offerta Nathanael figliuolo di Suar, capo della tribù d'Issachar,
19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:19 Una scodella d'argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa d'argento di settanta siclial peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'olio pelsacrifizio:
20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:20 Un piccol vaso d'oro, che pesava dieci sicli pieno d'incenso:
21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:21 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno per l'olocausto:
22 One kid of the goats for a sin offering:22 E un capro per lo peccato:
23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.23 E pel sacrifizio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli d'un anno:questa fu l'offerta di Nathanael figliuolo di Suar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:24 Il terzo giorno Eliab figliuolo di Helon, capo dei figliuoli di Zabulon,
25 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:25 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, e una coppa d'argento disettanta sicli a peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
26 One golden spoon of ten shekels, full of incense:26 Un piccol vaso d'oro, che pesava dieci sicli pieno d'incenso:
27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:27 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
28 One kid of the goats for a sin offering:28 E un capro per lo peccato:
29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.29 E pel sacrificio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno:questa è l'offerta di Eliab figliuolo di Helon:
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:30 Il quarto giorno Elisur figliuolo di Sedeur, principe de' figliuoli di Ruben,
31 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:31 Offerse una scodella di argento di peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
32 One golden spoon of ten shekels, full of incense:32 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:33 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
34 One kid of the goats for a sin offering:34 E un capro per lo peccato:
35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.35 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Elisur figliuolo di Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:36 Il quinto giorno Salamiel figliuolo di Surisaddai, principe de' figliuoli di Simeon,
37 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:37 Offerse una scodella di argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
38 One golden spoon of ten shekels, full of incense:38 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:39 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
40 One kid of the goats for a sin offering:40 E un capro per lo peccato:
41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.41 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Salamiel figliuolo di Surisaddai.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:42 Il sesto giorno; Eliasaph figliuolo di Duel, principe de' figliuoli di Gad,
43 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:43 Offerse una scodella di argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
44 One golden spoon of ten shekels, full of incense:44 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:45 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
46 One kid of the goats for a sin offering:46 E un capro per lo peccato:
47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.47 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti; cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Eliasaph figliuolo di Duel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:48 Il settimo giorno Elisama figliuolo di Ammiud, principe de' figliuoli di Ephraim,
49 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:49 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
50 One golden spoon of ten shekels, full of incense:50 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:51 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
52 one kid of the goats for a sin offering:52 E un capro per lo peccato:
53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.53 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Elisama figliuolo di Amiud.
54 On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:54 L'ottavo giorno Gamaliel figliuolo di Phadassur, principe de' figliuoli di Manasse,
55 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:55 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
56 One golden spoon of ten shekels, full of incense:56 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:57 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello di un anno pell'olocausto:
58 One kid of the goats for a sin offering:58 E un capro per lo peccato:
59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.59 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Gamaliel figliuolo di Phadassur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:60 Il nono giorno Abidan figliuolo di Gedeone, principe de' figliuoli di Beniamin,
61 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:61 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
62 One golden spoon of ten shekels, full of incense:62 E un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:63 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
64 One kid of the goats for a sin offering:64 E un capro per lo peccato:
65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.65 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Abidan figliuolo di Gedeone.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:66 Il decimo giorno Ahiezer figliuolo di Ammisaddai, principe de' figliuoli di Dan,
67 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:67 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
68 One golden spoon of ten shekels, full of incense:68 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:69 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno in olocausto:
70 One kid of the goats for a sin offering:70 E un capro per lo peccato:
71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.71 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Ahiezer figliuolo di Ammisaddai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:72 L'undecimo giorno Phegiel figliuolo di Ochran, principe de' figliuoli di Aser,
73 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:73 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, piene l'una e l'altra di fior di farina aspersa diolio pel sacrifizio:
74 One golden spoon of ten shekels, full of incense:74 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:75 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno in olocausto:
76 One kid of the goats for a sin offering:76 E un capro per lo peccato:
77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.77 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Phegiel figliuolo di Ochran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:78 Il duodecimo giorno Ahira figliuolo di Enan, principe de' figliuoli di Nephtali,
79 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:79 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrificio:
80 One golden spoon of ten shekels, full of incense:80 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:81 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
82 One kid of the goats for a sin offering:82 E un capro per lo peccato:
83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.83 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Ahira figliuolo di Enan.
84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:84 Queste cose furono offerte da' principi d'Israele alla dedicazione dell'altare, allorchéquesto fu consacrato: dodici scodelle d'argento, dodici coppe d'argento, dodici vasettid'oro:
85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:85 Con questa regola, che una scodella pesava cento trenta sicli, e una coppa settanta sicli:vale a dire, che in tutto pesavano tutt'i vasi d'argento due mila quattrocento sicli al pesodel santuario:
86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.86 I dodici piccoli vasi d'oro pieni d'incenso, i quali pesavan ognuno dieci sicli a peso delsantuario, facevano tutti insieme cento venti sicli d'oro:
87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.87 Bovi di branco pell'olocausto dodici, dodici arieti, dodici agnelli d'un anno colle lorolibagioni, dodici capri per lo peccato.
88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.88 Per le ostie pacifiche ventiquattro bovi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnellidell'anno. Queste cose furono offerte alla dedicazione dell'altare, allorché questo fu unto.
89 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.89 E quando Mosè entrava nel tabernacolo dell'alleanza per consultare l'oracolo, udiva la vocedi lui, che gli parlava dal propiziatorio, che era sopra l'arca del testimonio trà dueCherubini, donde quegli parlava a Mosè.