Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi,
2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti,
3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora.
4 And the LORD spake unto Moses, saying,4 Il Signore disse a Mosè:
5 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro".
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti:
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro;
8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;
9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla.
10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare.
11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare".
12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda.
13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;
14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
16 One kid of the goats for a sin offering:16 un capretto per il sacrificio del peccato;
17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab.
18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar.
19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;
20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
22 One kid of the goats for a sin offering:22 un capretto per il sacrificio del peccato;
23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon.
25 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
26 One golden spoon of ten shekels, full of incense:26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
28 One kid of the goats for a sin offering:28 un capretto per il sacrificio del peccato;
29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur.
31 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
32 One golden spoon of ten shekels, full of incense:32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
34 One kid of the goats for a sin offering:34 un capretto per il sacrificio del peccato;
35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai.
37 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
38 One golden spoon of ten shekels, full of incense:38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
40 One kid of the goats for a sin offering:40 un capretto per il sacrificio del peccato;
41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel.
43 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
44 One golden spoon of ten shekels, full of incense:44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
46 One kid of the goats for a sin offering:46 un capretto per il sacrificio del peccato;
47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud.
49 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
50 One golden spoon of ten shekels, full of incense:50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
52 one kid of the goats for a sin offering:52 un capretto per il sacrificio del peccato;
53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud.
54 On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur.
55 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
56 One golden spoon of ten shekels, full of incense:56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
58 One kid of the goats for a sin offering:58 un capretto per il sacrificio del peccato;
59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni.
61 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
62 One golden spoon of ten shekels, full of incense:62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
64 One kid of the goats for a sin offering:64 un capretto per il sacrificio del peccato;
65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai.
67 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
68 One golden spoon of ten shekels, full of incense:68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
70 One kid of the goats for a sin offering:70 un capretto per il sacrificio del peccato;
71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran.
73 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
74 One golden spoon of ten shekels, full of incense:74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:75 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
76 One kid of the goats for a sin offering:76 un capretto per il sacrificio del peccato;
77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan.
79 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
80 One golden spoon of ten shekels, full of incense:80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
82 One kid of the goats for a sin offering:82 un capretto per il sacrificio del peccato;
83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan.
84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro;
85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario.
86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli.
87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato.
88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto.
89 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava.