Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Sirach 44


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Let us now praise famous men, and our fathers that begat us.1 Diamo lode agli uomini gloriosi, ai maggiori nostri, da' quali siamo stati noi generati.
2 The Lord hath wrought great glory by them through his great power from the beginning.2 Molta gloria si proccurò per essi il Signore colla sua magnificenza, che è eterna.
3 Such as did bear rule in their kingdoms, men renowned for their power, giving counsel by their understanding, and declaring prophecies:3 Eglino furon signori ne' loro regni, furon uomini grandi per valore, e forniti di prudenza. Essi come profeti fecer conoscere la profetica dignità.
4 Leaders of the people by their counsels, and by their knowledge of learning meet for the people, wise and eloquent are their instructions:4 Essi imperarono colla virtù della prudenza al popolo de' loro tempi ingiungendo precetti santissimi a' sudditi.
5 Such as found out musical tunes, and recited verses in writing:5 Col loro sapere investigarono i musicali concerti, e dettarono i cantici delle Scritture.
6 Rich men furnished with ability, living peaceably in their habitations:6 Uomini ricchi di virtù, solleciti del decoro del santuario tranquilli relle loro case.
7 All these were honoured in their generations, and were the glory of their times.7 Tutti questi ai tempi loro fecer acquisto di gloria, e onorarono la loro età.
8 There be of them, that have left a name behind them, that their praises might be reported.8 Quelli, che nacquer da questi, lasciarono un nome, che fa rammentare le loro laudi.
9 And some there be, which have no memorial; who are perished, as though they had never been; and are become as though they had never been born; and their children after them.9 Ma furonvi alcuni, de' quali è spenta la memoria, i quali perirono come so mai non fossero stati ed essi, e i loro figliuoli con essi, benché nascessero, furono come non nati.
10 But these were merciful men, whose righteousness hath not been forgotten.10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le opere di loro pietà non sono andate in oblio.
11 With their seed shall continually remain a good inheritance, and their children are within the covenant.11 La loro stirpe resta posseditrice de' loro beni.
12 Their seed standeth fast, and their children for their sakes.12 I loro nipoti sono un popolo santo, e i loro posteri stetter costanti nella alleanza:
13 Their seed shall remain for ever, and their glory shall not be blotted out.13 E pel merito loro durerà in perpe tuo la loro discendenza; la loro stirpe, e la loro gloria non verrà meno.
14 Their bodies are buried in peace; but their name liveth for evermore.14 I loro corpi furon sepolti in pace, e il loro nome vive per tutti i secoli.
15 The people will tell of their wisdom, and the congregation will shew forth their praise.15 La loro sapienza è celebrata da' popoli, e le loro lodi sono ripetute nelle sacre adunanze.
16 Enoch pleased the Lord, and was translated, being an example of repentance to all generations.16 Henoch fu caro a Dio, e fu trasportato nel paradiso per predicare alle genti la penitenza.
17 Noah was found perfect and righteous; in the time of wrath he was taken in exchange [for the world;] therefore was he left as a remnant unto the earth, when the flood came.17 Noè fu trovato perfettamente giunto, e nel tempo dell'ira strumento di riconciliazione.
18 An everlasting covenant was made with him, that all flesh should perish no more by the flood.18 Quindi rimasero delle reliquie alla terra quando venne il diluvio.
19 Abraham was a great father of many people: in glory was there none like unto him;19 Egli fu depositario di quel patto sempiterno, che non possano essere distrutti col diluvio tutti gli animali.
20 Who kept the law of the most High, and was in covenant with him: he established the covenant in his flesh; and when he was proved, he was found faithful.20 Abramo il grande padre di molte genti, a cui nissuno fu simile in gloria, il quale conservò la legge dell'Altissimo, che strinse con lui alleanza.
21 Therefore he assured him by an oath, that he would bless the nations in his seed, and that he would multiply him as the dust of the earth, and exalt his seed as the stars, and cause them to inherit from sea to sea, and from the river unto the utmost part of the land.21 Egli nella sua carne ratificò l'alleanza, e nella tentazione fu trovato fedele.
22 With Isaac did he establish likewise [for Abraham his father's sake] the blessing of all men, and the covenant, And made it rest upon the head of Jacob. He acknowledged him in his blessing, and gave him an heritage, and divided his portions; among the twelve tribes did he part them.22 Per questo Iddio giurò di dargli gloria nella sua stirpe, ch'ei sarebbesi moltiplicato come la polvere della terra.
23 []23 E che avrebbe esaltata la sua di scendenza come le stelle del cielo, e che questa avrebbe posseduto da un mare fino all'altro mare, e dal gran fiume sino ai contini del mondo.
24 E allo stesso modo si diportò con Isacco per amore di Abramo suo padre.
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e il suo patto confermò sul capo di Giacobbe.
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, e a lui diede l'eredità, dividendola parte per parte alle dodici tribù.
27 E a lui serbò uomini di misericordia, i quali furono amati da tutti gli uomini.