Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 13


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 He that toucheth pitch shall be defiled therewith; and he that hath fellowship with a proud man shall be like unto him.1 Quem toca no pez ficará manchado; e quem trata com o orgulhoso, tornar-se-á orgulhoso.
2 Burden not thyself above thy power while thou livest; and have no fellowship with one that is mightier and richer than thyself: for how agree the kettle and the earthen pot together? for if the one be smitten against the other, it shall be broken.2 Quem se liga com um mais poderoso do que ele, põe (sob os ombros) uma pesada carga. Não te tornes amigo de um mais poderoso do que tu.
3 The rich man hath done wrong, and yet he threateneth withal: the poor is wronged, and he must intreat also.3 Que ligação pode haver entre um pote de barro e um pote de ferro? Quando houver choque, (o pote de barro) será quebrado.
4 If thou be for his profit, he will use thee: but if thou have nothing, he will forsake thee.4 O rico comete uma injustiça e em seguida se põe a gritar; o pobre, ofendido, guarda silêncio.
5 If thou have any thing, he will live with thee: yea, he will make thee bare, and will not be sorry for it.5 Enquanto lhe servires, ele te empregará; quando nada mais tiveres, ele te abandonará.
6 If he have need of thee, he will deceive thee, and smile upon thee, and put thee in hope; he will speak thee fair, and say, What wantest thou?6 Se tens haveres, ele se banqueteará contigo, te esgotará e não cuidará de tua sorte.
7 And he will shame thee by his meats, until he have drawn thee dry twice or thrice, and at the last he will laugh thee to scorn afterward, when he seeth thee, he will forsake thee, and shake his head at thee.7 Se lhe fores útil, ele te dominará; com um sorriso ele te dará esperanças, com belas palavras te dirá: De que necessitas?
8 Beware that thou be not deceived and brought down in thy jollity.8 Confundir-te-á com seus banquetes, até que te tenha exaurido duas ou três vezes; e, por fim, zombará de ti; depois, vendo-te, abandornar-te-á, e abanará a cabeça, escarnecendo de ti.
9 If thou be invited of a mighty man, withdraw thyself, and so much the more will he invite thee.9 Humilha-te perante Deus e espera que sua mão (execute).
10 Press thou not upon him, lest thou be put back; stand not far off, lest thou be forgotten.10 Tem cuidado em não te deixares seduzir, para que não caias numa loucura aviltante.
11 Affect not to be made equal unto him in talk, and believe not his many words: for with much communication will he tempt thee, and smiling upon thee will get out thy secrets:11 Não te rebaixes em tua sabedoria, para não suceder que esse rebaixamento te arraste à loucura.
12 But cruelly he will lay up thy words, and will not spare to do thee hurt, and to put thee in prison.12 Se um poderoso te chamar, retira-te, e ele será ainda mais levado a insistir.
13 Observe, and take good heed, for thou walkest in peril of thy overthrowing: when thou hearest these things, awake in thy sleep.13 Não sejas importuno, para não acontecer que ele se canse de ti; não te afastes muito dele, para não suceder que ele te esqueça.
14 Love the Lord all thy life, and call upon him for thy salvation.14 Não tenhas a audácia de falar de igual para igual com ele, e não confies em suas longas conversas. Pois fazendo-te falar muito, ele te experimentará, e com um sorriso te interrogará sobre os teus segredos.
15 Every beast loveth his like, and every man loveth his neighbor.15 Seu coração impiedoso relembrará todas as tuas palavras, e não te poupará nem aos maus tratos nem às cadeias.
16 All flesh consorteth according to kind, and a man will cleave to his like.16 Cuida de ti e presta bem atenção aos teus ouvidos, pois caminhas à beira de um abismo.
17 What fellowship hath the wolf with the lamb? so the sinner with the godly.17 Mas, ouvido tudo isso, encara-o como um sonho, e serás vigilante;
18 What agreement is there between the hyena and a dog? and what peace between the rich and the poor?18 ama a Deus durante toda a tua vida, e invoca-o para tua salvação.
19 As the wild ass is the lion's prey in the wilderness: so the rich eat up the poor.19 Todo ser vivo ama o seu semelhante, assim todo homem ama o seu próximo.
20 As the proud hate humility: so doth the rich abhor the poor.20 Toda carne se une a outra carne de sua espécie, e todo homem se associa ao seu semelhante.
21 A rich man beginning to fall is held up of his friends: but a poor man being down is thrust away by his friends.21 O logo jamais terá amizade com o cordeiro: assim é entre o pecador e o justo.
22 When a rich man is fallen, he hath many helpers: he speaketh things not to be spoken, and yet men justify him: the poor man slipped, and yet they rebuked him too; he spake wisely, and could have no place.22 Que relação pode haver entre um santo homem e um cão? Que ligação pode ter um rico com um pobre?
23 When a rich man speaketh, every man holdeth his tongue, and, look, what he saith, they extol it to the clouds: but if the poor man speak, they say, What fellow is this? and if he stumble, they will help to overthrow him.23 O onagro é a presa do leão no deserto: assim os pobres servem de pasto aos ricos.
24 Riches are good unto him that hath no sin, and poverty is evil in the mouth of the ungodly.24 E como a humanidade é abominada pelo orgulhoso, do mesmo modo o pobre causa horror ao rico.
25 The heart of a man changeth his countenance, whether it be for good or evil: and a merry heart maketh a cheerful countenance.25 Um rico abalado é apoiado pelos seus amigos. O pobre que tropeça é ainda empurrado pelos seus companheiros.
26 A cheerful countenance is a token of a heart that is in prosperity; and the finding out of parables is a wearisome labour of the mind.26 Quando um rico é enganado, numerosos são aqueles que o vêm ajudá-lo; se diz tolices, o apóiam.
27 Quando um pobre é enganado, ainda merece censura, e, se falar com sabedoria, não o levam em consideração.
28 Se fala o rico, todos se calam, e glorificam suas palavras até às nuvens;
29 se fala um pobre, dizem: Que é este homem? E se ele tropeçar, fazem-no cair.
30 A riqueza é boa para quem não tem a consciência pesada, péssima é a pobreza do mau que se lastima.
31 O coração do homem modifica seu rosto, seja em bem, seja em mal.
32 O sinal de um coração feliz é um rosto alegre, tu o acharás dificilmente e com esforço.