Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Wisdom 7


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 I myself also am a mortal man, like to all, and the offspring of him that was first made of the earth,1 Yo también soy un hombre mortal, igual que todos, nacido del primer hombre, que fue formado de la tierra: en el seno de una madre fue modelada mi carne;
2 And in my mother's womb was fashioned to be flesh in the time of ten months, being compacted in blood, of the seed of man, and the pleasure that came with sleep.2 durante diez meses tomé consistencia en su sangre, gracias al semen paterno y al placer que va acompañado del sueño.
3 And when I was born, I drew in the common air, and fell upon the earth, which is of like nature, and the first voice which I uttered was crying, as all others do.3 Yo también, al nacer, respiré el aire común, caí sobre la tierra que nos recibe a todos por igual, y mi primer grito, como el de todos, fue el llanto.
4 I was nursed in swaddling clothes, and that with cares.4 Fui criado entre pañales y en medio de cuidados,
5 For there is no king that had any other beginning of birth.5 porque ningún rey comenzó a vivir de otra manera:
6 For all men have one entrance into life, and the like going out.6 la entrada en la vida es la misma para todos, y también es igual la salida.
7 Wherefore I prayed, and understanding was given me: I called upon God, and the spirit of wisdom came to me.7 Por eso oré, y me fue dada la prudencia, supliqué, y descendió sobre mí el espíritu de la Sabiduría.
8 I preferred her before sceptres and thrones, and esteemed riches nothing in comparison of her.8 La preferí a los cetros y a los tronos, y tuve por nada las riquezas en comparación con ella.
9 Neither compared I unto her any precious stone, because all gold in respect of her is as a little sand, and silver shall be counted as clay before her.9 No la igualé a la piedra más preciosa, porque todo el oro, comparado con ella, es un poco de arena; y la plata, a su lado, será considerada como barro.
10 I loved her above health and beauty, and chose to have her instead of light: for the light that cometh from her never goeth out.10 La amé más que a la salud y a la hermosura, y la quise más que a la luz del día, porque su resplandor no tiene ocaso.
11 All good things together came to me with her, and innumerable riches in her hands.11 Junto con ella me vinieron todos los bienes, y ella tenía en sus manos una riqueza incalculable.
12 And I rejoiced in them all, because wisdom goeth before them: and I knew not that she was the mother of them.12 Yo gocé de todos esos bienes, porque la Sabiduría es la que los dirige, aunque ignoraba que ella era su madre.
13 I learned diligently, and do communicate her liberally: I do not hide her riches.13 La aprendí con sinceridad y la comunico sin envidia, y a nadie le oculto sus riquezas.
14 For she is a treasure unto men that never faileth: which they that use become the friends of God, being commended for the gifts that come from learning.14 Porque ella es para los hombres un tesoro inagotable: los que la adquieren se ganan la amistad de Dios, ya que son recomendados a él por los dones de la instrucción.
15 God hath granted me to speak as I would, and to conceive as is meet for the things that are given me: because it is he that leadeth unto wisdom, and directeth the wise.15 Que Dios me conceda hablar con inteligencia, y que mis pensamientos sean dignos de los dones recibidos, porque él mismo es el guía de la Sabiduría y el que dirige a los sabios.
16 For in his hand are both we and our words; all wisdom also, and knowledge of workmanship.16 En sus manos estamos nosotros y nuestras palabras, y también todo el saber y la destreza para obrar.
17 For he hath given me certain knowledge of the things that are, namely, to know how the world was made, and the operation of the elements:17 El me dio un conocimiento exacto de todo lo que existe, para comprender la estructura del mundo y la actividad de los elementos;
18 The beginning, ending, and midst of the times: the alterations of the turning of the sun, and the change of seasons:18 el comienzo, el fin y el medio de los tiempos, la alternancia de los solsticios y el cambio de las estaciones,
19 The circuits of years, and the positions of stars:19 los ciclos del año y las posiciones de los astros;
20 The natures of living creatures, and the furies of wild beasts: the violence of winds, and the reasonings of men: the diversities of plants and the virtues of roots:20 la naturaleza de los animales y los instintos de las fieras, el poder de los espíritus y los pensamientos de los hombres; las variedades de las plantas y las propiedades de las raíces.
21 And all such things as are either secret or manifest, them I know.21 Conocí todo lo que está oculto o manifiesto, porque me instruyó la Sabiduría, la artífice de todas las cosas.
22 For wisdom, which is the worker of all things, taught me: for in her is an understanding spirit holy, one only, manifold, subtil, lively, clear, undefiled, plain, not subject to hurt, loving the thing that is good quick, which cannot be letted, ready to do good,22 En ella hay un espíritu inteligente, santo, único, multiforme, sutil, ágil, perspicaz, sin mancha, diáfano, inalterable, amante del bien, agudo,
23 Kind to man, steadfast, sure, free from care, having all power, overseeing all things, and going through all understanding, pure, and most subtil, spirits.23 libre, bienhechor, amigo de los hombres, firme, seguro, sereno, que todo lo puede, lo observa todo y penetra en todos los espíritus: en los puros y hasta los más sutiles.
24 For wisdom is more moving than any motion: she passeth and goeth through all things by reason of her pureness.24 La Sabiduría es más ágil que cualquier movimiento; a causa de su pureza, lo atraviesa y penetra todo.
25 For she is the breath of the power of God, and a pure influence flowing from the glory of the Almighty: therefore can no defiled thing fall into her.25 Ella es exhalación del poder de Dios, una emanación pura de la gloria del Todopoderoso: por eso, nada manchado puede alcanzarla.
26 For she is the brightness of the everlasting light, the unspotted mirror of the power of God, and the image of his goodness.26 Ella es el resplandor de la luz eterna, un espejo sin mancha de la actividad de Dios y una imagen de su bondad.
27 And being but one, she can do all things: and remaining in herself, she maketh all things new: and in all ages entering into holy souls, she maketh them friends of God, and prophets.27 Aunque es una sola, lo puede todo; permaneciendo en sí misma, renueva el universo; de generación en generación, entra en las almas santas, para hacer amigos de Dios y profetas.
28 For God loveth none but him that dwelleth with wisdom.28 Porque Dios ama únicamente a los que conviven con la Sabiduría.
29 For she is more beautiful than the sun, and above all the order of stars: being compared with the light, she is found before it.29 Ella, en efecto, es más radiante que el sol y supera a todas las constelaciones; es más luminosa que la misma luz,
30 For after this cometh night: but vice shall not prevail against wisdom.30 Ya que la luz cede su lugar a la noche, pero contra la Sabiduría no prevalece el mal.