Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 4


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.1 FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law.2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata.
9 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento.
10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura.
12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.13 Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita
14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi.
15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.17 Conciossiachè mangino il pane dell’empietà, E bevano il vino delle violenze.
18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.18 Ma il sentiero de’ giusti è come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano
20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti.
21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.21 Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male