Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Proverbs 16


font
KING JAMES BIBLEVULGATA
1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.1 Hominis est animam præparare,
et Domini gubernare linguam.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.2 Omnes viæ hominis patent oculis ejus ;
spirituum ponderator est Dominus.
3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.3 Revela Domino opera tua,
et dirigentur cogitationes tuæ.
4 The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.4 Universa propter semetipsum operatus est Dominus ;
impium quoque ad diem malum.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.5 Abominatio Domini est omnis arrogans ;
etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens.
Initium viæ bonæ facere justitiam ;
accepta est autem apud Deum magis quam immolare hostias.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.6 Misericordia et veritate redimitur iniquitas,
et in timore Domini declinatur a malo.
7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.7 Cum placuerint Domino viæ hominis,
inimicos quoque ejus convertet ad pacem.
8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.8 Melius est parum cum justitia
quam multi fructus cum iniquitate.
9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.9 Cor hominis disponit viam suam,
sed Domini est dirigere gressus ejus.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.10 Divinatio in labiis regis ;
in judicio non errabit os ejus.
11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.11 Pondus et statera judicia Domini sunt,
et opera ejus omnes lapides sacculi.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.12 Abominabiles regi qui agunt impie,
quoniam justitia firmatur solium.
13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.13 Voluntas regum labia justa ;
qui recta loquitur diligetur.
14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.14 Indignatio regis nuntii mortis,
et vir sapiens placabit eam.
15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.15 In hilaritate vultus regis vita,
et clementia ejus quasi imber serotinus.
16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!16 Posside sapientiam, quia auro melior est,
et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.17 Semita justorum declinat mala ;
custos animæ suæ servat viam suam.
18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.18 Contritionem præcedit superbia,
et ante ruinam exaltatur spiritus.
19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.19 Melius est humiliari cum mitibus
quam dividere spolia cum superbis.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.20 Eruditus in verbo reperiet bona,
et qui sperat in Domino beatus est.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.21 Qui sapiens est corde appellabitur prudens,
et qui dulcis eloquio majora percipiet.
22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.22 Fons vitæ eruditio possidentis ;
doctrina stultorum fatuitas.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.23 Cor sapientis erudiet os ejus,
et labiis ejus addet gratiam.
24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.24 Favus mellis composita verba ;
dulcedo animæ sanitas ossium.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.25 Est via quæ videtur homini recta,
et novissima ejus ducunt ad mortem.
26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.26 Anima laborantis laborat sibi,
quia compulit eum os suum.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.27 Vir impius fodit malum,
et in labiis ejus ignis ardescit.
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.28 Homo perversus suscitat lites,
et verbosus separat principes.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.29 Vir iniquus lactat amicum suum,
et ducit eum per viam non bonam.
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.30 Qui attonitis oculis cogitat prava,
mordens labia sua perficit malum.
31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.31 Corona dignitatis senectus,
quæ in viis justitiæ reperietur.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.32 Melior est patiens viro forti,
et qui dominatur animo suo expugnatore urbium.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.33 Sortes mittuntur in sinum,
sed a Domino temperantur.