Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbs 16


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.1 A l'homme les projets du coeur, de Yahvé vient la réponse.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.2 Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahvé pèse les esprits.
3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.3 Recommande à Yahvé tes oeuvres, et tes projets se réaliseront.
4 The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.4 Yahvé fit toute chose en vue d'une fin, et même le méchant pour le jour du malheur.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.5 Abomination pour Yahvé: tout coeur altier; à coup sûr, il ne restera pas impuni.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.6 Par la piété et la fidélité on expie la faute, par la crainte de Yahvé on s'écarte du mal.
7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.7 Que Yahvé se plaise à la conduite d'un homme, il lui réconcilie même ses ennemis.
8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.8 Mieux vaut peu avec la justice que d'abondants revenus sans le bon droit.
9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.9 Le coeur de l'homme délibère sur sa voie, mais c'est Yahvé qui affermit ses pas.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.10 L'oracle est sur les lèvres du roi, dans un jugement, sa bouche est sans défaillance.
11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.11 La balance et les plateaux justes sont à Yahvé, tous les poids du sac sont son oeuvre.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.12 Abomination pour les rois: commettre le mal, car sur la justice le trône est établi.
13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.13 Les lèvres justes gagnent la faveur du roi, il aime qui parle avec droiture.
14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.14 La fureur du roi est messagère de mort, mais l'homme sage l'apaise.
15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.15 Dans la lumière du visage royal est la vie; telle une pluie printanière est sa bienveillance.
16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!16 Combien il vaut mieux acquérir la sagesse que l'or! L'acquisition de l'intelligence est préférableà l'argent.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.17 Le chemin des gens droits, c'est d'éviter le mal; il garde sa vie, celui qui veille sur sesdémarches.
18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.18 L'arrogance précède la ruine et l'esprit altier la chute.
19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.19 Mieux vaut être humble avec les pauvres qu'avec les superbes partager le butin.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.20 Qui est attentif à la parole trouve le bonheur, qui se fie en Yahvé est bienheureux.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.21 Un coeur sage est proclamé intelligent, la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la folie des fous est leur châtiment.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.23 Le coeur du sage rend sa bouche avisée et ses lèvres riches de savoir.
24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.24 Les paroles aimables sont un rayon de miel: doux au palais, salutaire au corps.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.25 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte, c'est le chemin de la mort.
26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.26 L'appétit du travailleur travaille pour lui, car sa bouche le presse.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.27 L'homme de rien produit le malheur, c'est comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.28 L'homme fourbe sème la querelle, le diffamateur divise les intimes.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.29 L'homme violent séduit son prochain et le mène dans une voie qui n'est pas bonne.
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.30 Qui ferme les yeux pour méditer des fourberies, qui pince les lèvres a commis le mal.
31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.31 C'est une couronne d'honneur que des cheveux blancs, sur les chemins de la justice on latrouve.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.32 Mieux vaut un homme lent à la colère qu'un héros, un homme maître de soi qu'un preneur devilles.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.33 Dans le pli du vêtement on jette le sort, de Yahvé dépend le jugement.