Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Proverbs 16


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.1 E' dell'uomo preparare l'animo, e del Signore governare la lingua.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.2 Tutte le vie dell'uomo sono a lui manifeste: il Signore pesa gli spiriti.
3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.3 Raccomanda al Signore le tue opere, e i tuoi disegni riusciranno.
4 The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.4 Il Signore ha fatto tutte le cose per se stesso, ed anche l'empio pel giorno della rovina.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.5 Il Signore abbomina tutti gli arroganti, anche se stanno colle mani in mano non resteranno impuniti. E' principio della buona via praticar la giustizia, che è accetta davanti a Dio più delle vittime.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.6 Colla misericordia e colla fedeltà s'espian le colpe, e col timore del Signore s'evita il male.
7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.7 Quando al Signore piace la condotta dell'uomo, convertirà alla pace anche i di lui nemici.
8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.8 Meglio poco con giustizia, che grandi entrate con iniquità.
9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni, ma sta a Dio dirigere i suoi passi.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.10 Sulle labbra del re sta la sentenza divina, nel rendere giustizia la sua bocca non errerà,
11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.11 Il peso e la bilancia sono stabiliti dal Signore, e sono opere di lui tutte le pietre del sacchetto.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.12 Il re ha in abbominio coloro che agiscono empiamente, perchè colla giustizia è reso stabile trono.
13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.13 Al re piacciono le labbra veritiere; chi parla rettamente sarà amato.
14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.14 Lo sdegno del re è nunzio di morte, ma l'uomo saggio lo placherà.
15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.15 Il volto ilare del re dà la vita, e la sua clemenza è come pioggia primaverile.
16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!16 Acquista la sapienza, che e migliore dell'oro; acquista la prudenza, che vale più dell'argento.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.17 Il sentiero dei giusti evita il male, chi tien conto dell'anima sua guarda alla sua condotta.
18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.18 La superbia precede lo smacco, e lo spirito si esalta avanti la rovina.
19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.19 Meglio essere umiliati coi mansueti, che spartir la preda coi superbi.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.20 Chi è abile nel parlare si troverà bene, ma chi spera nel Signore è beato.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.21 Chi ha la sapienza nel cuore sarà chiamato prudente, e chi è di dolce eloquio otterrà molto di più.
22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.22 L'istruzione è fonte di vita per chi la possiede, la dottrina degli stolti è sciocchezza.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.23 Il cuore del sapiente ne rende assennata la bocca, ed aggiungerà grazia allo sue labbra.
24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.24 Un bel parlare è favo di miele, dolcezza doll'anima, sanità delle ossa.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.25 Vi è una via che all'uomo sembra diritta, ma in fondo va a finire nella morte.
26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.26 L'uomo che lavora, lavora per sè, perchè la sua bocca lo costringe.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.27 L'empio scava rovine, e sulle sue labbra sta un fuoco divoratore.
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.28 L'uomo perverso suscita liti, il ciarliero mette la divisione tra i principi.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.29 L'uomo iniquo seduce il suo amico, e lo mena per strada non buona.
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.30 Chi fissa gli occhi pensa a cose cattive, chi si morde le labbra manda ad effetto il male.
31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.31 La canizie è gloriosa corona che si troverà nelle vie della giustizia.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.32 Il paziente vai più del forte, e chi sa comandare a se stesso vai più di chi espugna, città.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.33 Le sorti si gettano in grembo, ma sono dirette dal Signore.