Proverbs 16
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD. | 1 - All'uomo, preparare l'animo, al Signore, governare la lingua. |
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. | 2 Tutti gli andamenti dell'uomo sono palesi agli occhi suoi, ma ponderatore degli spiriti è Dio. |
3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established. | 3 Confida al Signore le opere tue, e i tuoi disegni riusciranno. |
4 The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil. | 4 Tutte le cose il Signore ha operato per se stesso, ed anche l'empio pel cattivo giorno. |
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished. | 5 Abominio del Signore ogni arrogante, e, oggi o domani, non andrà impunito. Inizio della buona strada è praticare la giustizia e presso Dio è più accetto che immolar vittime. |
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil. | 6 Con la misericordia e la verità s'espia la colpa, e nel timore del Signore si schiva il male. |
7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him. | 7 Quando gradiranno al Signore le vie dell'uomo, riconcilierà a lui anche i nemici. |
8 Better is a little with righteousness than great revenues without right. | 8 Meglio poco con giustiziache entrate assai senza equità. |
9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps. | 9 L'uomo propone in cuore il suo camminoma sta al Signore reggere i suoi passi. |
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment. | 10 Un oracolo sta sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non fallirà. |
11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work. | 11 La stadera e la bilancia sono stabilite da Dio, e opera sua sono tutte le pietre del sacchetto. |
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. | 12 Sono abominabili al re i malfattori, giacchè per la giustizia si regge il trono. |
13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right. | 13 Labbra veritiere è ciò che vogliono i re; chi parla rettamente è amato. |
14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. | 14 Ira di re, messi di morte, ma l'uomo saggio la placherà. |
15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain. | 15 Nel sorriso del re c'è la vita e il suo favore è come la pioggia serotina. |
16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver! | 16 Acquista sapienza, perchè migliore dell'oro, e acquista prudenza, perchè è più preziosa dell'argento. |
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. | 17 Il sentiero dei giusti schiva il male e chi vuol custodire l'anima sua bada al suo cammino. |
18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall. | 18 La superbia precede alla caduta e prima della rovina s'inorgoglisce lo spirito. |
19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. | 19 È meglio abbassarsi coi mansueti, che spartire la preda coi superbi. |
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he. | 20 Chi è docile alla parola troverà bene, e chi spera nel Signore è beato. |
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning. | 21 Uomo saggio di cuore vuol dire uomo prudente, e chi è cortese nel parlare, ritrarrà maggiori vantaggi. |
22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly. | 22 Fonte di vita è il buon senso per chi lo possiede; la dottrina degli stolti è fatuità. |
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips. | 23 Il cuore del saggio istruirà la sua bocca, e alle sue labbra aggiungerà grazia. |
24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. | 24 Un favo di miele sono i detti soavi, delizia dell'anima, farmaco dell'ossa. |
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. | 25 V'è una strada che sembra all'uomo dritta, ma i suoi estremi conducono alla morte. |
26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him. | 26 L'uomo che s'affatica, si affatica per sè, perchè la sua bocca lo costringe. |
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire. | 27 L'empio scava il male e ha sulle labbra fuoco ardente. |
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. | 28 L'uomo perverso suscita liti, e lo sparlatore mette la divisione tra i principi. |
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good. | 29 L'uomo iniquo adesca il suo amico, e lo mena per via non buona. |
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass. | 30 Chi di sottecchi macchina intrighi, sogghignando colle labbra compie il male. |
31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness. | 31 Onorifica corona è la canizie, la si troverà sulle vie della giustizia. |
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. | 32 Meglio l'uomo paziente che l'uomo forte; e chi domina l'animo suo è da più che un espugnatore di città. |
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD. | 33 Nel grembo si gettano le sorti, ma dal Signore sono regolate. |