Psalms 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. | 1 Chantez à Yahvé un chant nouveau! Chantez à Yahvé, toute la terre! |
2 Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day. | 2 Chantez à Yahvé, bénissez son nom! Proclamez jour après jour son salut, |
3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people. | 3 racontez aux païens sa gloire, à tous les peuples ses merveilles! |
4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. | 4 Grand, Yahvé, et louable hautement, redoutable, lui, par-dessus tous les dieux! |
5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens. | 5 Néant, tous les dieux des nations. C'est Yahvé qui fit les cieux; |
6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. | 6 devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté. |
7 Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. | 7 Rapportez à Yahvé, familles des peuples, rapportez à Yahvé gloire et puissance, |
8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts. | 8 rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l'oblation, entrez en ses parvis, |
9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth. | 9 adorez Yahvé dans son éclat de sainteté. Tremblez devant lui, toute la terre. |
10 Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously. | 10 Dites chez les païens: "Yahvé règne." Le monde est stable, point ne bronchera. Sur les peuples ilprononce avec droiture. |
11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. | 11 Joie au ciel! exulte la terre! Que gronde la mer, et sa plénitude! |
12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice | 12 Que jubile la campagne, et tout son fruit, que tous les arbres des forêts crient de joie, |
13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. | 13 à la face de Yahvé, car il vient, car il vient pour juger la terre; il jugera le monde en justice et lespeuples en sa vérité. |