Psalms 92
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High: | 1 Psalmus. Canticum. Pro die Sabbati. |
2 To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night, | 2 Bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo, Altissime, |
3 Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound. | 3 annuntiare mane misericordiam tuam et veritatem tuam per noctem |
4 For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands. | 4 in decachordo et psalterio, cum cantico in cithara. |
5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep. | 5 Quia delectasti me, Domine, in factura tua, et in operibus manuum tuarum exsultabo. |
6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this. | 6 Quam magnificata sunt opera tua, Domine: nimis profundae factae sunt cogitationes tuae. |
7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: | 7 Vir insipiens non cognoscet, et stultus non intelleget haec. |
8 But thou, LORD, art most high for evermore. | 8 Cum germinaverint peccatores sicut fenum, et floruerint omnes, qui operantur iniquitatem, hoc tamen erit ad interitum in saeculum saeculi; |
9 For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered. | 9 tu autem altissimus in aeternum, Domine. |
10 But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil. | 10 Quoniam ecce inimici tui, Domine, quoniam ecce inimici tui peribunt, et dispergentur omnes, qui operantur iniquitatem. |
11 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me. | 11 Exaltabis sicut unicornis cornu meum, perfusus sum oleo uberi. |
12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. | 12 Et despiciet oculus meus inimicos meos, et in insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea. - |
13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God. | 13 Iustus ut palma florebit, sicut cedrus Libani succrescet. |
14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing; | 14 Plantati in domo Domini, in atriis Dei nostri florebunt. |
15 To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him. | 15 Adhuc fructus dabunt in senecta, uberes et bene virentes erunt, |
16 ut annuntient quoniam rectus Dominus, refugium meum, et non est iniquitas in eo. |