Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Psalms 68


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.1 In fine, per quelli che saranno commutati, [David].
2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.2 Fammi salvo, Iddio; però che entrorono l'acque insino all' anima mia.
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.3 Son sommerso insino al luto del profondo; e non è sostanza. Per che nel profondo del mare sommersemi la tempesta.
4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.4 M' affaticai gridando; sono fatto rauco; vennero a meno li occhii miei, sperando nell' Iddio mio.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.5 Quelli che mi hanno odiato senza cagione sono moltiplicati sopra li capelli del mio capo. Gli miei nemici, che mi hanno perseguitato ingiustamente, sono confortati; allora rendeva quelle cose che non ho tolto.
6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.6 Tu sai, Iddio, la mia insipienza; da te non sono ascosti li miei delitti.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:7 Non si vergognino in me quelli che te aspettano, Signore, Signore delle virtù. Quelli che ti chiedono, Iddio d' Israel, non si confonderanno sopra di me.
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.8 Però [che] per te ho sostenuto la ingiuria; la confusione ha coperta la mia faccia.
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.9 Io sono fatto straniero da' miei fratelli, e come pellegrino da' figliuoli di mia madre.
10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.10 Il zelo della tua casa mi ha inghiottito; e gli vituperii delli tuoi riprovatori cascorono sopra di me.
11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.11 E in digiuno io ho coperta l'anima mia; e a me è fatto in vituperio.
12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.12 E mi puosi il cilicio per vestimento; e a loro son fatto in proverbio.
13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.13 Quelli che sedevano nella porta parlavano contra di me; e contra di me cantavano gli beventi il vino.
14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.14 Ma io a te, Signore, mando la mia orazione; egli è il tempo della riconciliazione, Iddio. Esaudi me nella molta tua misericordia, nella verità della [tua] salute.
15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.15 Levami dal luto, acciò non mi profondi; libera me dalli miei odianti, e dalli profondi delle acque.
16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.16 Non mi sommerga la tempesta delle acque, e il profondo non m' inghiottisca; e il pozzo non stringa la sua bocca sopra di me.
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.17 Esaudi me, Signore, per che benigna è la tua misericordia; e risguarda in me secondo la moltitudine delle tue miserazioni.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.18 E non rimuovere la faccia dal servo tuo; per che son tribulato, velocemente esaudi me.
19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.19 Attendi all' anima mia, e liberala; per gli miei nemici libera me.
20 He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.20 Tu sai il mio improperio, e la mia confusione, e la mia reverenza.
21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.21 Tutti che mi trìbulano sono nel tuo cospetto; il mio cuore ha aspettato l' improperio e la miseria. E aspettai chi meco si contristassero, e non furono; e non trovai chi me consolasse.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:22 E per mio cibo mi dettero il fiele; e abbeverorono la mia sete coll' aceto.
23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.23 Sia fatta loro mensa dinanzi a loro in lacciuolo, e in retribuzioni e in scandalo.
24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.24 Accechinsi loro occhi acciò non vedano; e loro spalle sempre siano piegate.
25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.25 Spargi sopra loro l'ira tua; siano appresi dal furore della tua ira.
26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.26 La loro abitazione sia fatta deserta; e non vi sia chi abiti ne' loro tabernacoli.
27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.27 Imperò che hanno perseguitati quelli che hai percosso; e hanno aggiunto sopra il dolore delle mie ferite.
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.28 Giungi la iniquità sopra loro iniquità; e non entrino nella tua giustizia.
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.29 Siano scancellati del libro de' viventi; e con li giusti non siano scritti.
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.30 Io son povero e dolente; la tua salute, Iddio, mi ha ricevuto.
31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.31 Loderò il nome di Dio con cantico; e magnificherollo colla lode.
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:32 E a Dio piacerà più che il vitello giovincello, producente le corne e le ugne.
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.33 Vedano li poveri, e rallegrinsi; cercate Iddio, e viverà l' anima vostra.
34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.34 Perche (etiam) il Signore ha udito li poveri; e non ha guardato li suoi nemici.
35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.35 Lodino quello li cieli e la terra, il mare e tutti loro rettili.
36 Imperò [che] Dio farà salva Sion; ed edificheransi le città di Giuda. E ivi abiteranno, e acquisteranno quella per eredità.
37 Il seme de' suoi servi possederà quella; e in quella abiteranno quelli che amano il nome suo.