Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Psalms 68


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!