Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Psalms 27


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?1 De David. Le Seigneur est ma lumière, mon salut, de qui aurai-je peur? Si le Seigneur est le rempart de ma vie, qui peut m’effrayer?
2 When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.2 Si des malfaiteurs m’assaillent, s’ils cherchent à me déchirer, ce sont eux, mes ennemis, mes adversaires, qui trébuchent et qui tombent.
3 Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.3 Qu’une bande armée vienne et m’assiège, mon cœur est sans crainte; qu’une guerre éclate contre moi, là encore je reste confiant.
4 One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to inquire in his temple.4 Je ne demande au Seigneur qu’une chose, je n’en cherche pas d’autre, c’est d’habiter dans la maison du Seigneur, tous les jours de ma vie, pour en contempler la divine harmonie et pour servir dans son sanctuaire.
5 For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.5 Il me prendra sous son toit, j’y aurai mon refuge aux jours du malheur; il me cachera dans le secret de sa tente et me tirera de l’angoisse.
6 And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.6 Déjà je relève la tête et je défie les ennemis qui m’entourent. Oui, je vais offrir dans sa tente des sacrifices pour lui rendre grâce, je vais jouer et chanter le Seigneur.
7 Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.7 Écoute, Seigneur, mon appel; sois bon, réponds-moi.
8 When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.8 Mon cœur te dit: “Seigneur, je cherche ta face”;
9 Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.9 ne me cache pas ta face, toi qui es mon secours. Ne repousse pas ton serviteur avec colère, ne me laisse pas, ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut!
10 When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.10 Mon père et ma mère pourraient m’abandonner, toi, Seigneur, tu me recueillerais.
11 Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.11 Enseigne-moi, Seigneur, tes chemins, montre-moi la route sûre car l’ennemi est là.
12 Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.12 De faux témoins m’accusent et attisent la violence, ne me livre pas à la fureur de mes adversaires.
13 I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.13 Je verrai, j’en suis sûr, les bontés du Seigneur sur la terre des vivants.
14 Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.14 - Espère en le Seigneur, sois fort, affermis ton cœur, espère en le Seigneur!