Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 145


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.1 Lode. Di Davide.(Alef) O Dio, mio re, voglio esaltartie benedire il tuo nome in eterno e per sempre.
2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.2 (Bet) Ti voglio benedire ogni giorno,lodare il tuo nome in eterno e per sempre.
3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.3 (Ghimel) Grande è il Signore e degno di ogni lode;senza fine è la sua grandezza.
4 One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.4 (Dalet) Una generazione narra all’altra le tue opere,annuncia le tue imprese.
5 I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.5 (He) Il glorioso splendore della tua maestàe le tue meraviglie voglio meditare.
6 And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.6 (Vau) Parlino della tua terribile potenza:anch’io voglio raccontare la tua grandezza.
7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.7 (Zain) Diffondano il ricordo della tua bontà immensa,acclamino la tua giustizia.
8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.8 (Het) Misericordioso e pietoso è il Signore,lento all’ira e grande nell’amore.
9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.9 (Tet) Buono è il Signore verso tutti,la sua tenerezza si espande su tutte le creature.
10 All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.10 (Iod) Ti lodino, Signore, tutte le tue operee ti benedicano i tuoi fedeli.
11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;11 (Caf) Dicano la gloria del tuo regnoe parlino della tua potenza,
12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.12 (Lamed) per far conoscere agli uomini le tue impresee la splendida gloria del tuo regno.
13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.13 (Mem) Il tuo regno è un regno eterno,il tuo dominio si estende per tutte le generazioni. (Nun) Fedele è il Signore in tutte le sue parolee buono in tutte le sue opere.
14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.14 (Samec) Il Signore sostiene quelli che vacillanoe rialza chiunque è caduto.
15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.15 (Ain) Gli occhi di tutti a te sono rivolti in attesae tu dai loro il cibo a tempo opportuno.
16 Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.16 (Pe) Tu apri la tua manoe sazi il desiderio di ogni vivente.
17 The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.17 (Sade) Giusto è il Signore in tutte le sue viee buono in tutte le sue opere.
18 The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.18 (Kof) Il Signore è vicino a chiunque lo invoca,a quanti lo invocano con sincerità.
19 He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.19 (Res) Appaga il desiderio di quelli che lo temono,ascolta il loro grido e li salva.
20 The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.20 (Sin) Il Signore custodisce tutti quelli che lo amano,ma distrugge tutti i malvagi.
21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.21 (Tau) Canti la mia bocca la lode del Signoree benedica ogni vivente il suo santo nome,in eterno e per sempre.