Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 37


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.1 Per questo trepida il mio cuore e mi balza fuori dal petto.
2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.2 Attenzione, udite il fragore della sua voce e lo strepito che sale dalla sua bocca!
3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.3 Egli lascia vagare sotto tutto il cielo il suo lampo, che giunge fino all'estremità della terra.
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.4 Dietro di esso muggisce il tuono e rimbomba con voce profonda; nulla trattiene i lampi, quando si è udita la sua voce.
5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.5 Dio tuona con voce maestosa e compie prodigi che non comprendiamo.
6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.6 Dice infatti alla neve: "Cadi sulla terra"; e alle piogge dirotte: "Siate violente!".
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.7 Sulla mano di ognuno pone un sigillo, perché tutti riconoscano la sua opera.
8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.8 Le fiere rientrano nelle loro tane, si accovacciano nei loro nascondigli.
9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.9 Dal meridione prorompe la tempesta e dal settentrione il freddo.
10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si congela.
11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:11 Carica di umidità le nuvole e le nubi ne diffondono le folgori.
12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.12 Egli le fa vagare dappertutto secondo i suoi consigli, perché compiano quanto comanda loro su tutto l'universo.
13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.13 Le manda o per castigo della terra o in segno di bontà.
14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.14 Presta l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati e considera le meraviglie di Dio!
15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?15 Sai tu come Dio allinea le nubi e come esse producono il lampo?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?16 Sai tu come la nube si libri nell'aria, meraviglia della consumata sapienza,
17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?17 tu che hai le vesti calde, quando la terra langue per lo scirocco?
18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento, duro come lo specchio di metallo fuso?
19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.19 Facci sapere cosa dovremmo dirgli, noi non abbiamo parola a causa delle tenebre.
20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.20 Si dovrà informarlo di ciò che dico? C'è qualcuno che desidera essere annientato?
21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.21 Ed ecco, non si vede più la luce, è oscurata dalle nubi, ma tira il vento e le spazza via.
22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.22 Dal settentrione giungono splendori dorati; Dio si circonda di tremenda maestà.
23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.23 E' l'Onnipotente che noi non sappiamo raggiungere, sublime in potenza e rettitudine, grande per giustizia; egli non opprime.
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.24 Per questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di coloro che si credono sapienti".