Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Job 28


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.1 Hay un sitio de donde se extrae la plata y un lugar donde se refina el oro;
2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.2 el hierro se saca del polvo y la piedra fundida da el cobre.
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.3 El hombre disipa las tinieblas y explora hasta el límite más extremo la roca lóbrega y sombría.
4 The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.4 Gente extranjera perfora galerías ignoradas por el pie del caminante; allí, lejos de los mortales, oscilan suspendidos en el vacío.
5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.5 La tierra, de donde sale el alimento, se transforma en su interior como por el fuego.
6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.6 Sus piedras son el lugar del zafiro y contienen polvo de oro.
7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:7 El ave de rapiña no conoce ese camino y el ojo del buitre nunca lo vio.
8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.8 No lo pisaron los animales feroces ni el león anduvo por él.
9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.9 El hombre extiende su mano al pedernal y conmueve las montañas hasta su raíz.
10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.10 Abre túneles en la roca y ve toda clase de piedras preciosas.
11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.11 Explora las fuentes de los ríos y saca a luz tesoros escondidos.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?12 Pero la Sabiduría, ¿de dónde sale? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.13 El hombre no conoce su camino ni se la encuentra en la tierra de los vivientes.
14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.14 El Abismo dice: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo».
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.15 No se puede dar oro fino a cambio de ella ni se la compra a precio de plata.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.16 No se la evalúa con oro de Ofir ni con ónix precioso o zafiro.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.17 No se le igualan ni el oro ni el cristal, ni se la puede cambiar por vasos de oro.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.18 Los corales y el cuarzo, ¡mejor ni nombrarlos!, y adquirir la Sabiduría vale más que las perlas.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.19 El topacio de Cus no se le iguala, ni se la puede evaluar con oro fino.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?20 La Sabiduría, entonces, ¿de dónde viene? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.21 Ella se oculta a los ojos de todos los vivientes y se esconde de los pájaros del cielo.
22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.22 La Perdición y la Muerte dicen: «Sólo su fama llegó a nuestros oídos».
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.23 Dios es el que discierne sus caminos y sólo él sabe dónde está,
24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;24 porque él mira hasta los confines de la tierra y ve todo lo que hay bajo el cielo.
25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.25 Cuando él daba consistencia al viento y fijaba las medidas de las aguas;
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:26 cuando imponía una ley a la lluvia y un camino al estampido de los truenos,
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.27 entonces, él la vio y la valoró, la apreció y la escrutó hasta el fondo.
28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.28 Y dijo al hombre: «El temor de Dios es la Sabiduría, y apartarse del mal, la Inteligencia».