Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Exodus 35


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.1 Radunata tutta la moltitudine dei figli d'Israele, Mosè disse loro: « Ecco quanto il Signore ha ordinato di fare:
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.2 lavorerete sei giorni; il settimo giorno sarà santo per voi, essendo il sabato, il riposo del Signore: chi lavorerà in tal giorno sarà messo a morte.
3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.3 Nel giorno I di sabato in nessuna delle vostre abitazioni accenderete fuoco ».
4 And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,4 Poi Mosè disse a tutta la moltitudine dei figli d'Israele: «Ecco quanto ordina il Signore:
5 Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,5 mettete da parte presso di voi le primizie pel Signore, e chi è di cuor volonteroso, spontaneamente offra al Signore oro, argento, rame, e
6 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,6 giacinto, porpora, cocco tinto due volte, bisso, pel di capra,
7 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,7 pelli di montone tinte in rosso, pelli di color violetto, legno di setim,
8 And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,8 olio per accender le lampade, per far l'unguento e i profumi di grato odore,
9 And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.9 pietre d'onice e gemme per l'ornamento dell'Efod e del Razionale.
10 And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;10 Chiunque tra voi è abile venga a fare quello che il Signore ha comandato,
11 The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,11 cioè il Tabernacolo, la sua copertura, le coperte, gli anelli, le assi, le traverse, i pioli, le basi,
12 The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,12 l'arca, le stanghe, il propiziatorio e il velo che deve pendere dinanzi ad esso;
13 The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,13 la tavola colle sue stanghe, i vasi e i pani di proposizione;
14 The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,14 il candelabro per sostenere i lumi con i suoi strumenti, le lampade e l'olio per mari tenere i lumi;
15 And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,15 l'altare dei profumi, le stanghe, l'olio dell'unzione, il timiama degli aromi e il velo alla porta del Tabernacolo;
16 The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,16 l'altare degli olocausti con la sua graticola di rame, colle sue stanghe e i suoi strumenti; la conca con la sua base;
17 The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,17 le cortine dell'atrio con le colonne e le basi; il velo all'ingresso dell'atrio;
18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,18 i pioli del Tabernacolo e dell'atrio colle loro funi;
19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.19 i paramenti pel ministero del santuario, le vesti d'Aronne pontefice e dei suoi figli per esercitare il mio sacerdozio ».
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.20 Or tutta la moltitudine dei figli d'Israele, dopo essersi ritirati dal cospetto di Mosè,
21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.21 offrì con animo prontissimo e devoto al Signore le primizie, per l'opera del Tabernacolo della testimonianza e per tutto quello che era necessario al culto ed ai sacri paramenti.
22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD.22 Gli uomini e le donne donarono braccialetti, orecchini, anelli e ornamenti della mano destra; ogni vaso d'oro fu messo da parte per esser offerto al Signore.
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.23 Chi aveva del giacinto, della porpora, dello scarlatto tinto due volte, del bisso, del pel di capra, pelli di montoni tinte in rosso o in violetto,
24 Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.24 argento, rame, legno di setim, ne offrì al Signore per i diversi usi.
25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.25 Inoltre le donne che eran dell'arte diedero il giacinto, la porpora, lo scarlatto, il bisso,
26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.26 il pel di capra da loro filato, tutto offrendo spontaneamente.
27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;27 E i capi del popolo offrirono pietre d'onice e gemme per l'Efod e per il Razionale,
28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.28 gli aromi e l'olio per mantenere i lumi, preparare l'unguento e comporre il timiama di soavissimo odore.
29 The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.29 Tutti i figli d'Israele, uomini e donne, con cuore divoto offrirono i doni per i lavori che il Signore per mezzo di Mosè aveva ordinati, e consacrarono al Signore offerte volontario.
30 And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;30 E Mosè dissi ai figli d'Israele: « Ecco il Signore ha chiamato a nome Beseleel figlio di Uri, figlio di Ur della tribù di Giuda;
31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;31 e l'ha ripieno dello spirito di Dio, di sapienza, d'intelligenza, di scienza e di ogni sapere
32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,32 per concepire ed eseguire lavori d'oro, d'argento e di rame,
33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.33 sper incidere le pietre e lavorare il legno,
34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.34 e gli ha dato capacità per ogni ritrovato d'arte. Così pure ad Ooliab, figlio di Achisamec, della tribù di Dan.
35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.35 Ha comunicato ad ambedue l'abilità, affinchè facciano lavori da legnatolo, da tessitore a vari colori, da ricamatore di giacinto, di porpora, di scarlatto tinto due volte e di bisso, eseguiscano ogni specie di tessuti e ne trovino dei nuovi d'ogni sorta».