Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,1 "A causa di tutto ciò noi prendiamo oggi un impegno e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurano i nostri capi, i nostri leviti, i nostri sacerdoti".
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,2 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia,
3 Pashur, Amariah, Malchijah,3 Seraia, Azaria, Geremia,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,4 Pascur, Amaria, Malchia,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,5 Cattus, Sebania, Malluch,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,6 Carim, Meremot, Abdia,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,7 Daniele, Ghimneton, Baruch,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.8 Mesullàm, Abia, Miamin,
9 And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;9 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti.
10 And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadad, Kadmiel,
11 Micha, Rehob, Hashabiah,11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canan,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,12 Mica, Recob, Casaoia,
13 Hodijah, Bani, Beninu.13 Zaccur, Serebia, Sebania,
14 The chief of the people; Parosh, Pahath-moab, Elam, Zatthu, Bani,14 Odia, Bani, Beninu.
15 Bunni, Azgad, Bebai,15 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,16 Bunni, Azgad, Bebai,
17 Ater, Hizkijah, Azzur,17 Adonia, Bigvai, Adin,
18 Hodijah, Hashum, Bezai,18 Ater, Ezechia, Azzur,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,19 Odia, Casum, Bezai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,20 Carif, Anatot, Nebai,
21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,21 Magpias, Mesullàm, Chezir,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,22 Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua,
23 Hoshea, Hananiah, Hashub,23 Pelatia, Canan, Anaia,
24 Hallohesh, Pileha, Shobek,24 Osea, Anania, Cassub,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,25 Alloches, Pilca, Sobek,
26 And Ahijah, Hanan, Anan,26 Recum, Casabna, Maaseia,
27 Malluch, Harim, Baanah.27 Achia, Canan, Anan,
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;28 Malluch, Carim, Baana.
29 They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;29 E il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, gli oblati e tutti coloro che si sono separati dalle popolazioni locali per seguire la legge di Dio, le loro spose, i figli e le figlie, cioè tutti coloro che sono capaci d'intendere,
30 And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:30 si uniscono ai loro fratelli, i loro prìncipi, e contraggono un patto e un giuramento, di camminare secondo la legge di Dio che è stata data per mezzo di Mosè, servitore di Dio, e di osservare e compiere tutti i comandi del Signore nostro Signore, le sue prescrizioni e le sue leggi:
31 And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.31 di non dare le nostre figlie alle popolazioni locali e di non prendere le loro figlie per i nostri figli;
32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;32 di non acquistare nulla in giorno di sabato o in giorno sacro dalle popolazioni locali che portano a vendere in giorno di sabato ogni specie di mercanzia o di derrate; inoltre, ogni sette anni sarà lasciata riposare la terra e condonato ogni debito.
33 For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.33 Ci siamo anche imposti per legge di dare annualmente un terzo di siclo per il servizio della casa del nostro Dio,
34 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:34 per i pani dell'offerta, per l'oblazione perenne, per l'olocausto perenne dei sabati, dei noviluni, per le feste, per le offerte sacre, per i sacrifici d'espiazione affinché Israele sia perdonato, e per ogni lavoro della casa del nostro Dio.
35 And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:35 Noi, sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte riguardo all'offerta del legname da portare ogni anno a tempi fissati, secondo le nostre famiglie, alla casa del nostro Dio, perché bruci sull'altare del Signore nostro Dio, come prescritto nella legge.
36 Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:36 Ci siamo imposti di portare le primizie della nostra terra e le primizie di tutti i frutti d'ogni albero, anno per anno, alla casa del Signore;
37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.37 e i primogeniti dei nostri figli e del bestiame e i primogeniti delle mandrie e dei greggi ci siamo imposti di presentarli alla casa del nostro Dio, ai sacerdoti di servizio nella casa del nostro Dio, come è prescritto dalla legge.
38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.38 E la parte migliore delle nostre farine, delle offerte, del frutto di qualsiasi albero, del mosto e dell'olio, noi porteremo ai sacerdoti, nelle camere della casa del nostro Dio; e ai leviti la decima della nostra terra. I leviti preleveranno essi stessi la decima del nostro lavoro in tutte le città.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.39 Un sacerdote, discendente di Aronne, sarà con i leviti quando questi preleveranno le decime. I leviti porteranno la decima della decima alla casa del Dio nostro, nelle stanze della tesoreria.
40 In queste stanze, infatti, i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno l'offerta del grano, del mosto e dell'olio. Qui sono gli utensili del santuario e i sacerdoti di servizio, i portinai e i cantori. Noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio!