Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,1 Como consecuencia de todo esto, asumimos un firme compromiso y lo consignamos por escrito. En el documento sellado atestiguan nuestros jefes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes.
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,2 En el documento sellado firmaron: Nehemías, el gobernador, hijo de Jacalías, y Sedecías;
3 Pashur, Amariah, Malchijah,3 Seraías, Azarías, Jeremías,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,4 Pasjur, Amarías, Malaquías,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,5 Jatús, Sebanías, Maluc,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,6 Jarím, Meremot, Abdías,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,7 Daniel, Guinetón, Baruc,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.8 Mesulam, Abías, Miamín,
9 And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;9 Maazías, Bilgai, Semaías: estos son los sacerdotes.
10 And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,10 Luego los levitas: Josué, hijo de Azanías, Binuí, de los hijos de Jenanad, Cadmiel,
11 Micha, Rehob, Hashabiah,11 y sus hermanos: Sebanías, Hodías, Quelitá, Pelaías, Janán,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,12 Micá, Rejob, Jasabías,
13 Hodijah, Bani, Beninu.13 Zacur, Serebías, Sebanías,
14 The chief of the people; Parosh, Pahath-moab, Elam, Zatthu, Bani,14 Hodías, Baní, Beninú.
15 Bunni, Azgad, Bebai,15 Luego los jefes del pueblo: Parós, Pájat Moab, Elán, Zatú, Baní,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,16 Buní, Asgad, Bebai,
17 Ater, Hizkijah, Azzur,17 Adonías, Bigvai, Adín,
18 Hodijah, Hashum, Bezai,18 Ater, Ezequías, Azur,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,19 Hodías, Jasúm, Besai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,20 Jarif, Anatot, Nebai,
21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,21 Magpiás, Mesulam, Jezir,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,22 Mesezabel, Sadoc, Iadua,
23 Hoshea, Hananiah, Hashub,23 Pelatías, Janán, Anaías,
24 Hallohesh, Pileha, Shobek,24 Oseas, Jananías, Jasub,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,25 Halojés, Piljá, Sobec,
26 And Ahijah, Hanan, Anan,26 Rejúm, Jasabná, Maaseías,
27 Malluch, Harim, Baanah.27 Ajías, Janán, Anán,
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;28 Maluc, Jarím, Baaná.
29 They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;29 El resto del pueblo, de los sacerdotes y levitas, los porteros, los cantores, los empleados del Templo, en una palabra, todos los que se separaron de los pueblos extranjeros para seguir la Ley de Dios, lo mismo que sus mujeres y sus hijos, y todos los que son capaces de entender,
30 And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:30 se unen a sus hermanos y a sus dignatarios, y se comprometen con imprecación y juramento a proceder según la Ley de Dios, que ha sido dada por medio de Moisés, el servidor de Dios, y a observar y practicar todos los mandamientos del Señor, nuestro Dios, sus normas y preceptos. Las cláusulas del compromiso
31 And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.31 En particular, no daremos nuestras hijas a la gente del país ni tomaremos sus hijas como esposas para nuestros hijos.
32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;32 Si la gente del país trae mercancías o cualquier otro objeto, para vender en día sábado, no les compraremos nada en sábado o en día festivo. El séptimo año, dejaremos los campos sin cultivar y cancelaremos cualquier clase de deuda.
33 For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.33 Nos imponemos la obligación de dar cada año un tercio de siclo para el culto de la Casa de nuestro Dios,
34 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:34 para el pan de la ofrenda y la oblación perpetua, para el holocausto diario y los sacrificios del sábado, de las neomenias y solemnidades, para las ofrendas consagradas y los sacrificios de expiación por los pecados de Israel, en una palabra, para todo el servicio de la Casa de nuestro Dios.
35 And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:35 En cuanto a la ofrenda de leña, los sacerdotes, los levitas y el pueblo hemos echado suertes para que cada una de nuestras familias la traiga por turno a la Casa de nuestro Dios, en los tiempos fijados, año tras año, a fin de que arda en el altar del Señor, nuestro Dios, como está escrito en la Ley.
36 Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:36 Nos obligamos asimismo a traer a la Casa del Señor, año tras año, los primeros frutos de nuestro suelo, las primicias de todos los árboles frutales
37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.37 y los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado, como está escrito en la Ley. Los primogénitos de nuestro ganado serán llevados a la Casa de nuestro Dios para los sacerdotes que prestan servicio en ella.
38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.38 Lo mejor de nuestra molienda, de nuestros productos, de toda clase de frutos, del vino nuevo y del aceite fresco, los llevaremos a los sacerdotes para los depósitos de la Casa de nuestro Dios; el diezmo de nuestro suelo será para los levitas, y ellos mismos cobrarán el diezmo en todas las ciudades de nuestras zonas de cultivo.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.39 Un sacerdote, hijo de Aarón, estará con los levitas cuando cobren el diezmo, y los levitas harán llegar la décima parte del diezmo a la Casa de nuestro Dios, para los depósitos del Tesoro.
40 Porque en esos depósitos los israelitas y los hijos de Leví colocarán las ofrendas de trigo, de vino nuevo y aceite fresco. Allí están también los utensilios del Santuario, los sacerdotes que prestan servicio, los porteros y los cantores. Así no descuidaremos la Casa de nuestro Dios.