Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Levél a galatáknak 6


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA TINTORI
1 Testvérek, ha valakit valamilyen bűnben tetten is érnek, ti, akik lelkiek vagytok, oktassátok az ilyet a szelídség szellemében; de ügyelj magadra, nehogy te is kísértésbe ess.1 Fratelli, se uno fosse caduto in qualche fallo, voi, che siete spirituali, istruitelo con spirito di dolcezza, e bada bene a te stesso, che tu pure non sia tentato.
2 Hordozzátok egymás terhét, s így teljesíteni fogjátok Krisztus törvényét.2 Portate gli uni i pesi degli altri e così adempirete la legge di Cristo.
3 Mert ha valaki valaminek tartja magát, holott semmi, félrevezeti önmagát.3 Se poi uno crede di essere qualche cosa, mentre non è nulla, questi illude se stesso.
4 Mindenki a saját tetteit vizsgálja meg, és akkor csak önmagára nézve lesz dicsekednivalója, és nem másra nézve.4 Ciascuno invece esamini le proprie opere ed avrà così da gloriarsi soltanto in se stesso e non in altri;
5 Mert mindenki a maga terhét fogja hordozni.5 perchè ciascuno porterà il proprio peso.
6 Aki pedig az igében oktatást nyer, részesítse oktatóját minden jóban.6 Chi poi è catechizzato nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a chi lo catechizza.
7 Ne vezessétek félre magatokat: Istent nem lehet kijátszani. Mert amit az ember vet, azt fogja aratni is;7 Non vogliate ingannarvi: Dio non può essere schernito;
8 hiszen aki testének vet, a testből arat majd romlást, aki pedig a Léleknek vet, a Lélekből arat majd örök életet.8 quel che uno avrà seminato quello pure mieterà; quindi chi semina nella sua carne, mieterà dalla carne la corruzione: chi invece semina nello spirito, dallo spirito mieterà la vita eterna.
9 Ne fáradjunk bele a jótettekbe, mert ha el nem lankadunk, annak idején majd aratni is fogunk.9 E non ci stanchiamo nel fare il bene, perchè, se non ci stanchiamo, mieteremo a suo tempo.
10 Tehát amíg időnk van, tegyünk jót mindenkivel, főképpen pedig hittestvéreinkkel.10 Facciamo dunque del bene finché abbiamo tempo, a tutti, ma specialmente a quelli che per la fede son della nostra famiglia.
11 Nézzétek csak, milyen nagy betűkkel írok nektek saját kezemmel!11 Guardate con che lettere v'ho scritto di mio pugno!
12 Akik test szerint akarnak tetszeni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre, csak azért, hogy Krisztus keresztjéért ne szenvedjenek üldözést.12 Tutti quelli che voglion piacere secondo la carne, vi obbligano a farvi circoncidere per l'unico scopo di non patire persecuzione a cagione della croce di Cristo.
13 Mert maguk a körülmetéltek sem tartják meg a törvényt; csak azért akarják, hogy körülmetélkedjetek, hogy testetekkel dicsekedjenek.13 Infatti nemmen questi circoncisi osservan la legge, ma vogliono che vi circoncidiate per vantarsi della vostra carne.
14 Tőlem azonban távol legyen másban dicsekedni, mint a mi Urunk, Jézus Krisztus keresztjében, aki által a világ meg van feszítve számomra, és én a világnak.14 Quanto a me, non sia mai che mi glorii d'altro se non della croce del Signor nostro Gesù Cristo, per cui il mondo è crocifisso a me, ed io al mondo;
15 Mert sem a körülmetélés nem ér semmit, sem a körülmetéletlenség, csak az új teremtmény.15 perché in Cristo Gesù, nè la circoncisione nè rincirconcisione ha valore, ma la novella creatura.
16 És mindazokra, akik ezt a szabályt követik, békesség és irgalom, és Istennek Izraeljére!16 Sopra tutti quelli che si atterranno a questa norma e sopra l'Israele di Dio sia pace e misericordia.
17 Ezután senki se okozzon nekem kellemetlenséget, mert Jézus jegyeit viselem testemen.17 Del resto, nessuno m'inquieti, perchè io porto le stimate del Signore Gesù nel mio corpo.
18 A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen lelketekkel, testvérek! Ámen.18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia col vostro spirito, o fratelli. Così sia.