Levél a galatáknak 6
123456
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Testvérek, ha valakit valamilyen bűnben tetten is érnek, ti, akik lelkiek vagytok, oktassátok az ilyet a szelídség szellemében; de ügyelj magadra, nehogy te is kísértésbe ess. | 1 Fratelli, qualora uno venga sorpreso in qualche colpa, voi che avete lo Spirito correggetelo con dolcezza. E vigila su te stesso, per non cadere anche tu in tentazione. |
2 Hordozzátok egymás terhét, s így teljesíteni fogjátok Krisztus törvényét. | 2 Portate i pesi gli uni degli altri, così adempirete la legge di Cristo. |
3 Mert ha valaki valaminek tartja magát, holott semmi, félrevezeti önmagát. | 3 Se infatti uno pensa di essere qualcosa mentre non è nulla, inganna se stesso. |
4 Mindenki a saját tetteit vizsgálja meg, és akkor csak önmagára nézve lesz dicsekednivalója, és nem másra nézve. | 4 Ciascuno esamini invece la propria condotta e allora solo in se stesso e non negli altri troverà motivo di vanto: |
5 Mert mindenki a maga terhét fogja hordozni. | 5 ciascuno infatti porterà il proprio fardello. |
6 Aki pedig az igében oktatást nyer, részesítse oktatóját minden jóban. | 6 Chi viene istruito nella dottrina, faccia parte di quanto possiede a chi lo istruisce. |
7 Ne vezessétek félre magatokat: Istent nem lehet kijátszani. Mert amit az ember vet, azt fogja aratni is; | 7 Non vi fate illusioni; non ci si può prendere gioco di Dio. Ciascuno raccoglierà quello che avrà seminato. |
8 hiszen aki testének vet, a testből arat majd romlást, aki pedig a Léleknek vet, a Lélekből arat majd örök életet. | 8 Chi semina nella sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione; chi semina nello Spirito, dallo Spirito raccoglierà vita eterna. |
9 Ne fáradjunk bele a jótettekbe, mert ha el nem lankadunk, annak idején majd aratni is fogunk. | 9 E non stanchiamoci di fare il bene; se infatti non desistiamo, a suo tempo mieteremo. |
10 Tehát amíg időnk van, tegyünk jót mindenkivel, főképpen pedig hittestvéreinkkel. | 10 Poiché dunque ne abbiamo l'occasione, operiamo il bene verso tutti, soprattutto verso i fratelli nella fede. |
11 Nézzétek csak, milyen nagy betűkkel írok nektek saját kezemmel! | 11 Vedete con che grossi caratteri vi scrivo, ora, di mia mano. |
12 Akik test szerint akarnak tetszeni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre, csak azért, hogy Krisztus keresztjéért ne szenvedjenek üldözést. | 12 Quelli che vogliono fare bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere, solo per non essere perseguitati a causa della croce di Cristo. |
13 Mert maguk a körülmetéltek sem tartják meg a törvényt; csak azért akarják, hogy körülmetélkedjetek, hogy testetekkel dicsekedjenek. | 13 Infatti neanche gli stessi circoncisi osservano la legge, ma vogliono la vostra circoncisione per trarre vanto dalla vostra carne. |
14 Tőlem azonban távol legyen másban dicsekedni, mint a mi Urunk, Jézus Krisztus keresztjében, aki által a világ meg van feszítve számomra, és én a világnak. | 14 Quanto a me invece non ci sia altro vanto che nella croce del Signore nostro Gesù Cristo, per mezzo della quale il mondo per me è stato crocifisso, come io per il mondo. |
15 Mert sem a körülmetélés nem ér semmit, sem a körülmetéletlenség, csak az új teremtmény. | 15 Non è infatti la circoncisione che conta, né la non circoncisione, ma l'essere nuova creatura. |
16 És mindazokra, akik ezt a szabályt követik, békesség és irgalom, és Istennek Izraeljére! | 16 E su quanti seguiranno questa norma sia pace e misericordia, come su tutto l'Israele di Dio. |
17 Ezután senki se okozzon nekem kellemetlenséget, mert Jézus jegyeit viselem testemen. | 17 D'ora innanzi nessuno mi procuri fastidi: difatti io porto le stigmate di Gesù nel mio corpo. |
18 A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen lelketekkel, testvérek! Ámen. | 18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con il vostro spirito, fratelli. Amen. |