Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Levél a galatáknak 6


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 Testvérek, ha valakit valamilyen bűnben tetten is érnek, ti, akik lelkiek vagytok, oktassátok az ilyet a szelídség szellemében; de ügyelj magadra, nehogy te is kísértésbe ess.1 Fratelli, se uno viene sorpreso in qualche colpa, voi, che avete lo Spirito, correggetelo con spirito di dolcezza. E tu vigila su te stesso, per non essere tentato anche tu.
2 Hordozzátok egymás terhét, s így teljesíteni fogjátok Krisztus törvényét.2 Portate i pesi gli uni degli altri: così adempirete la legge di Cristo.
3 Mert ha valaki valaminek tartja magát, holott semmi, félrevezeti önmagát.3 Se infatti uno pensa di essere qualcosa, mentre non è nulla, inganna se stesso.
4 Mindenki a saját tetteit vizsgálja meg, és akkor csak önmagára nézve lesz dicsekednivalója, és nem másra nézve.4 Ciascuno esamini invece la propria condotta e allora troverà motivo di vanto solo in se stesso e non in rapporto agli altri.
5 Mert mindenki a maga terhét fogja hordozni.5 Ciascuno infatti porterà il proprio fardello.
6 Aki pedig az igében oktatást nyer, részesítse oktatóját minden jóban.6 Chi viene istruito nella Parola, condivida tutti i suoi beni con chi lo istruisce.
7 Ne vezessétek félre magatokat: Istent nem lehet kijátszani. Mert amit az ember vet, azt fogja aratni is;7 Non fatevi illusioni: Dio non si lascia ingannare. Ciascuno raccoglierà quello che avrà seminato.
8 hiszen aki testének vet, a testből arat majd romlást, aki pedig a Léleknek vet, a Lélekből arat majd örök életet.8 Chi semina nella sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione; chi semina nello Spirito, dallo Spirito raccoglierà vita eterna.
9 Ne fáradjunk bele a jótettekbe, mert ha el nem lankadunk, annak idején majd aratni is fogunk.9 E non stanchiamoci di fare il bene; se infatti non desistiamo, a suo tempo mieteremo.
10 Tehát amíg időnk van, tegyünk jót mindenkivel, főképpen pedig hittestvéreinkkel.10 Poiché dunque ne abbiamo l’occasione, operiamo il bene verso tutti, soprattutto verso i fratelli nella fede.
11 Nézzétek csak, milyen nagy betűkkel írok nektek saját kezemmel!11 Vedete con che grossi caratteri vi scrivo, di mia mano.
12 Akik test szerint akarnak tetszeni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre, csak azért, hogy Krisztus keresztjéért ne szenvedjenek üldözést.12 Quelli che vogliono fare bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere, solo per non essere perseguitati a causa della croce di Cristo.
13 Mert maguk a körülmetéltek sem tartják meg a törvényt; csak azért akarják, hogy körülmetélkedjetek, hogy testetekkel dicsekedjenek.13 Infatti neanche gli stessi circoncisi osservano la Legge, ma vogliono la vostra circoncisione per trarre vanto dalla vostra carne.
14 Tőlem azonban távol legyen másban dicsekedni, mint a mi Urunk, Jézus Krisztus keresztjében, aki által a világ meg van feszítve számomra, és én a világnak.14 Quanto a me invece non ci sia altro vanto che nella croce del Signore nostro Gesù Cristo, per mezzo della quale il mondo per me è stato crocifisso, come io per il mondo.
15 Mert sem a körülmetélés nem ér semmit, sem a körülmetéletlenség, csak az új teremtmény.15 Non è infatti la circoncisione che conta, né la non circoncisione, ma l’essere nuova creatura.
16 És mindazokra, akik ezt a szabályt követik, békesség és irgalom, és Istennek Izraeljére!16 E su quanti seguiranno questa norma sia pace e misericordia, come su tutto l’Israele di Dio.
17 Ezután senki se okozzon nekem kellemetlenséget, mert Jézus jegyeit viselem testemen.17 D’ora innanzi nessuno mi procuri fastidi: io porto le stigmate di Gesù sul mio corpo.
18 A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen lelketekkel, testvérek! Ámen.18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con il vostro spirito, fratelli. Amen.