Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 5


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASAGRADA BIBLIA
1 Ne bizakodj igaztalan vagyonban, és ne mondd: »Jut nekem elég a megélhetésre!« mert mit sem ér az a megtorlás és kísértés idején.1 Não contes com riquezas injustas. Não digas: Tenho o suficiente para viver, pois no dia do castigo e da escuridão, isso de nada te servirá.
2 Ne kövesd szíved vágyait erőd érzetében,2 Quando te sentires forte, não te entregues às cobiças de teu coração.
3 és ne mondd: »Be hatalmas vagyok!« vagy: »Bármit is teszek, ki bír velem?« mert Isten kemény bosszút áll.3 Não digas: Como sou forte! ou: Quem me obrigará a prestar contas dos meus atos?,
4 Ne mondd: »Vétkeztem, és mi bántódás ért engem?« mert a Magasságbeli hosszantűrő megtorló!4 pois Deus tomará sua vingança. Não digas: Pequei, e o que me aconteceu de mal?, pois o Senhor é lento para castigar (os crimes).
5 Ha bocsánatot nyertél is bűnödért, ne légy félelem nélkül, és ne halmozz vétket vétekre;5 A propósito de um pecado perdoado, não estejas sem temor, e não acrescentes pecado sobre pecado.
6 ne mondd: »Nagy az Úr irgalma, és megbocsátja bűneim sokaságát«,6 Não digas: A misericórdia do Senhor é grande, ele terá piedade da multidão dos meus pecados,
7 mert könnyen hajlik irgalomra és haragra egyaránt, s a bűnösökre haragja várakozik.7 pois piedade e cólera são nele igualmente rápidas, e o seu furor visa aos pecadores.
8 Ne késlekedj megtérni az Úrhoz, és ne halaszd azt napról napra,8 Não demores em te converteres ao Senhor, não adies de dia em dia,
9 mert hirtelen eljön haragja, s a bosszú idején elragad téged.9 pois sua cólera virá de repente, e ele te perderá no dia do castigo.
10 Ne törd magad igaztalan gazdagság után, mert mit sem ér az a kísértés és megtorlás napján!10 Não te inquietes à procura de riquezas injustas, de nada te servirão no dia do castigo e da escuridão.
11 Ne szórj minden szélnek, és ne járj minden úton, mert minden bűnöst a kétféle nyelvről lehet megismerni.11 Não joeires a todos os ventos, não andes por qualquer caminho, pois é assim que se revela o pecador de linguagem dúbia.
12 Légy állhatatos az Úr útján, a helyes belátásodban és a tudásban, akkor nyomon követ a béke és igazság igéje.12 Firma-te no caminho do Senhor, na sinceridade de teus sentimentos e teus conhecimentos, nunca te afastes de uma linguagem pacífica e eqüitativa.
13 Készséggel hallgasd a szót, hogy megértsd, és helyes választ adj bölcsességgel.13 Escuta com doçura o que te dizem a fim de compreenderes, darás então uma resposta sábia e apropriada.
14 Ha értesz hozzá, felelj társadnak, ha pedig nem, akkor tartsd kezedet szádon, hogy sületlen beszéden ne érjenek, és meg ne szégyenülj!14 Se tiveres inteligência, responde a outrem, senão, põe a mão sobre a tua boca, para que não sejas surpreendido a dizer uma palavra indiscreta, e venhas a te envergonhar dela.
15 Az okos beszédében becsület és tisztesség van, az oktalan nyelve azonban romlására szolgál.15 A honra e a consideração acompanham a linguagem do sábio, mas a língua do imprudente é a sua própria ruína.
16 Ne mondják rólad, hogy besúgó vagy; ne ess nyelved csapdájába, hogy szégyent ne vallj!16 Não passes por delator, não caias com embaraço nas armadilhas de tua língua,
17 Mert a tolvajra szégyen vár és bűnhődés, a kétnyelvűre csúfos megbélyegzés, a besúgóra pedig utálat, gyűlölet és gyalázat! Helyesen járj el kicsiben és nagyban egyaránt!17 pois ao ladrão estão reservados a confusão e o arrependimento, à língua dúbia, uma censura severa; ao delator, ódio, inimizade e infâmia.
18 Faze justiça tanto para o pequeno como para o grande.