Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 5


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASAGRADA BIBLIA
1 Figyelmezz, fiam, bölcsességemre, hajtsd füledet okosságomra,1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 hogy óvatos légy, és ajkad megőrizze a tudást. Ügyet se vess a csalfa nőre,2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 mert az idegen nő ajka méztől csepeg, az ínye olajnál is simább,3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 végül azonban keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 A lába halálba siet, és léptei az alvilág felé tartanak,5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 nem járnak az élet ösvényén, lépései változók és megismerhetetlenek.6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 Nos tehát, fiam, hallgass rám, s el ne távozz szám igéitől!7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 Távol tartsd tőle utadat, ne is közelíts háza ajtajához,8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 hogy életedet másoknak ne kelljen odaadnod, és éveidet könyörtelen valakinek,9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 hogy idegenek ne töltekezzenek vagyonoddal, és kereseted más házába ne jusson,10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 hogy végezetül ne sopánkodj, amikor lefogyott a húsod és a tested – és ne mondd:11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 »Miért is utáltam a fegyelmet, miért nem engedett szívem az intelmeknek?12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 Miért nem hallgattam tanítóim szavára, és miért nem hajtottam fülemet azokhoz, akik oktattak!13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 Kevés híja, hogy végső bajba nem jutottam a község és gyülekezet körében!«14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 A vizet saját ciszternádból idd, és a magad kútjából a nedűt!15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 Vajon a szabadba ömöljenek-e forrásaid, és az utcákra patakjaid?16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 Legyenek azok egyedül a tieid, és ne osztozzanak veled idegenek.17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 Áldott legyen a forrásod, és vigadj ifjúkorod feleségével!18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 A szerelmes szarvasünő, a bájos zerge – részegítsen meg téged a keble minden időben, és az ő szerelmében gyönyörködj szüntelen!19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 Miért engednéd, fiam, hogy idegen asszony elcsábítson, s ugyan miért melegednél más nő keblén?20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 Hisz a férfi útjai az Úr szeme előtt vannak, és ő minden ösvényét szemmel kíséri!21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 A bűnöst vétkei megragadják, és bűneinek kötelei fogva tartják,22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 meg kell halnia fegyelem híján, csapdába kerül, mert nagyon is balga!23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.