A példabeszédek könyve 11
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Utálja az Úr a hamis mérleget, de kedvét leli a csorbítatlan súlyban. | 1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável. |
2 Ahol gőg van, ott gyalázat is lesz, de ahol szerénység van, ott bölcsesség is van. | 2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes. |
3 Az igazakat jámborságuk bizton vezérli, de a csalókat tönkreteszi hamisságuk. | 3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína. |
4 Semmit sem használ a gazdagság a harag napján, a becsületesség azonban megóv a haláltól. | 4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte. |
5 A jámbor útját igaz volta egyengeti, a gonoszt pedig gonoszsága elejti. | 5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade. |
6 A becsületes embereket megmenti igaz voltuk, a csalók pedig ármányaik tőrébe esnek. | 6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem. |
7 A gonosz ember halála véget vet a reménynek, s a vagyonba vetett bizalom szertefoszlik. | 7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá. |
8 Az igaz megmenekszik a szorongatásból, s a gonosz jut a helyébe. | 8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado. |
9 Az álnok tőrt vet szájával társának, de az igazakat megmenti okosságuk. | 9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência. |
10 Az igazak jó sorsának megörül a város, s a gonoszok romlásán nagy az ujjongás. | 10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria. |
11 Az igazak áldása által emelkedik a város, a gonoszok szája pedig lerontja azt. | 11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus. |
12 Az együgyű lenézi társát, az okos férfi pedig meghallgatja. | 12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio. |
13 Aki pletykával házal, kibeszéli a titkot, aki pedig megbízható, elrejti, amit barátja rábízott. | 13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos. |
14 Ahol nincsen vezér, elvész a nép, de jólét van ott, hol bőven akad tanácsadó. | 14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação. |
15 Rosszul jár, aki idegenért jótáll, bizton csak az van, aki kerüli a kezességet. | 15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo. |
16 A tisztességes asszony becsületet arat, a szorgosak pedig vagyonhoz jutnak. | 16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna. |
17 A könyörületes ember magával is jót tesz, a kegyetlen pedig rokonait is eltaszítja. | 17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne. |
18 Csalóka nyereségre dolgozik a gonosz, aki igazságot vet, annak lesz maradandó jutalma. | 18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa. |
19 A jóság életet szerez, a gonosz követése pedig halált. | 19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte. |
20 Utálja az Úr az álnok szívet, de kedvét leli azokban, akiknek útja feddhetetlen. | 20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores. |
21 A kezem rá, hogy a gonosznak nincsen mentsége, az igazak ivadéka azonban megmenekszik. | 21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva. |
22 Sertés orrában aranykarika: ilyen a szép nő, ha illetlen. | 22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata. |
23 Az igazak csak jót remélhetnek, a gonoszokra pedig a harag vár. | 23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera. |
24 Vannak, akik elosztják a magukét és gazdagabbak lesznek, mások elragadják a másét, és folyton nélkülöznek. | 24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência. |
25 Aki áldásban részesít, maga is gyarapszik, s aki itat, maga is betelik itallal. | 25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá. |
26 Elátkozza a nép azt, aki visszatartja gabonáját, de áldás száll annak fejére, aki áruba bocsátja. | 26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem. |
27 Jókor kel reggel, aki jót akar, aki pedig rosszat tervez, maga kerül bajba. | 27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido. |
28 Aki gazdagságában bízik, elbukik, az igazak pedig virulnak, mint a friss lombkorona. | 28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem. |
29 Aki megbolygatja házát, szelet vet, s a balga a bölcsnek lesz szolgája. | 29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio. |
30 Az igaznak gyümölcse az élet fája, de a gonoszság elveszti a lelkeket. | 30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio. |
31 Ha az igaz is megkapja a földön a magáét, mennyivel inkább a gonosz és a bűnös! | 31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador! |