Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 75


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLES DES PEUPLES
1 A karvezetőnek. A »Ne pusztíts el« szerint. Ászáf zsoltára. Ének.1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. Psaume d’Asaf. Cantique.
2 Dicsérünk téged, Isten, dicsérünk, szólítjuk nevedet: csodáidat hirdetjük.2 Nous voulons, ô Dieu, nous voulons te louer; ceux qui vénèrent ton nom rediront tes merveilles.
3 Ha eljön az ideje, igazságos ítéletet mondok.3 “Laissez-moi fixer la date, et je ferai le juge, je mettrai la justice.
4 Olvadjon bár el a föld és minden lakója, én megszilárdítom oszlopait.4 Le monde est bouleversé avec ses habitants, à moi de rétablir ses bases!
5 Azt mondom a kérkedőknek: »Ne kérkedjetek!« s a vétkezőknek: »Ne pöffeszkedjetek!5 Je dis aux arrogants: Baissez le ton! Je dis aux mécréants: Vous n’êtes pas les plus forts!
6 Ne pöffeszkedjetek, ne beszéljetek Isten ellen gonoszat!«6 Cessez de vous imposer par la force, ne parlez plus de Dieu avec orgueil.”
7 Mert nem jön szabadulás sem napkeletről, sem napnyugatról, sem a puszta hegyek felől.7 Car le voici qui vient: pas de l’orient, ni du couchant, ni du désert, ni des montagnes:
8 Mert Isten a bíró: az egyiket megalázza, a másikat fölmagasztalja.8 mais il est là, Dieu, le juge, pour abaisser les uns, élever les autres.
9 Mert serleg van az Úr kezében, teletöltve színtiszta borral. Tölt belőle mindenfelé; Még a seprőjét is inni fogják, issza majd minden bűnös a földön.9 Le Seigneur tient en main la coupe avec son vin drogué, épicé. Il la passe, et les méchants tour à tour la vident, ils en avalent le mélange.
10 Én pedig hirdetem ezt mindenkor, énekelek Jákob Istenének.10 J’ai là de quoi me réjouir, je n’en finirai pas; je chanterai le Dieu de Jacob.
11 A pöffeszkedő bűnösöket összetöröm, s az igazakat fölmagasztalom.11 Aux méchants, il sciera les cornes, et ce sont les justes qui relèveront la tête.