A zsoltárok könyve 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 A karvezetőnek. A »Ne semmisíts meg« szerint. Miktám Dávidtól. | 1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème. |
2 Vajon valóban igazságot szóltok, igazságos ítéletet hoztok, emberek fiai? | 2 Est-elle bien vraie, messieurs les dieux, votre justice, et jugez-vous selon le droit les fils d’Adam? |
3 Nem! Szívetekben gonoszat műveltek, kezetek igazságtalanságot sző a földön. | 3 Mais non, vous faites consciemment des injustices et votre main impose au pays la violence. |
4 Anyjuk méhétől fogva pártütők a gonoszok, születésük óta tévelyegnek, hazugságot beszélnek. | 4 Ces méchants sont dévoyés dès le sein de leur mère, ces menteurs n’en sont sortis que pour s’égarer. |
5 Olyan a mérgük, mint a kígyóé, mint a süket áspisé, amely bezárja fülét, | 5 Ils ont du venin, un venin de serpent, ils sont sourds comme l’aspic quand il se bouche l’oreille |
6 és nem hallgat a bűvölők szavára, sem az igézésben jártas varázslóéra. | 6 et ne veut pas entendre la voix du charmeur qui sait l’art de charmer le serpent. |
7 Isten! Törd össze a fogakat szájukban, zúzd össze az oroszlánok fogait, Uram! | 7 Ô Dieu, brise-leur les dents dans la bouche, arrache, Seigneur, les crocs des lionceaux. |
8 Folyjanak szét, mint a kiömlő víz, száradjanak el, mint az eltaposott fű; | 8 Qu’ils s’écoulent comme l’eau d’un vase qui perd, qu’ils se fanent comme l’herbe piétinée. |
9 Mint a csiga, amely megszikkad, s kimúlik, mint az asszony elvetélt magzata, aki nem látja meg a napot! | 9 Qu’ils soient comme la limace qui se fond en marchant, ou comme l’avorton qui ne voit pas le jour, |
10 Mielőtt még töviseik bokorrá nőnének, haragjában elevenen elragadja őket. | 10 comme ronces brûlées avant de donner l’épine. Qu’un ouragan les emporte! |
11 Örvend majd az igaz, amikor látja a bosszút, és a bűnösök vérében mossa lábait. | 11 Le juste verra la sanction, elle fera sa joie, il lavera ses pieds dans le sang du méchant. |
12 Így szólnak majd az emberek: »Mégis van jutalma az igaznak, Bizony, van Isten, aki igazságot szolgáltat nekik a földön!« | 12 Et l’on dira: “Oui, on gagne à être juste, il y avait bien un Dieu pour juger le monde!” |