Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Jób könyve 36


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASAGRADA BIBLIA
1 És folytatta Eliú, és ezeket mondta:1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 »Tűrj engem még egy keveset, és megjelentem neked, mert van még mit mondanom Istenért;2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 messziről veszem tudásomat, hogy megvédjem Teremtőm igazát.3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 Szavaim valóban hamisság nélkül vannak, és tökéletes tudás áll helyt majd előtted.4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 Nem veti el Isten a hatalmasokat, hiszen ő is hatalmas!5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 De nem segíti a bűnösöket, és igazságot szolgáltat az elnyomottaknak;6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 nem veszi le szemét az igazról. Trónra ültet királyokat örök időkre, de azok felfuvalkodnak.7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 Amikor azonban bilincsbe vannak verve, s a nyomor kötelei tartják őket fogva,8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 megjelenti nekik tetteiket és bűneiket: hogy erőszakot cselekedtek,9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 és megnyitja fülüket feddésének, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságtól.10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 Ha meghallgatják és alávetik magukat, jólétben töltik napjaikat és dicsőségben éveiket.11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 Ha azonban nem hallgatják, belerohannak a kardba, és meghalnak dőreségükben.12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 A képmutatók és álnokok azonban kihívják Isten haragját, és nem kiáltanak Istenhez, amikor kötözve vannak,13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 fiatal korban pusztul el a lelkük, és életük már az ifjúkorban.14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 Megmenti a szenvedőt szenvedése által, és megnyitja fülét a szorongatással.15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 Téged is kiragad a szorongatás torkából; tágasság lép helyébe, szűkösség nélkül, s amit asztalodra raknak, tele lesz kövérséggel.16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 Ha kimondod akkor a gonoszra az ítéletet, ragaszkodj joghoz és igazsághoz!17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 Vigyázz, hogy az el ne csábítson bő ajándékkal, és tetemes vesztegetés meg ne hajlítson!18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 Ne kívánd birtokolni az aranyat, és ne áhítsd a gazdagság támasztékát,19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 hogy az emberek el ne jöjjenek érte éjjel!20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 Vigyázz magadra, hogy ne hajolj igaztalanságra, mert inkább ezt pártoltad, mint a nyomorúságot!21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 Íme, magasztos Isten az ő erejében, és nincsen hozzá hasonló tanítómester!22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 Ki tudná felülvizsgálni útjait? Ki mondhatja neki: ‘Igaztalanul cselekedtél?’23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 Legyen gondod, hogy magasztald művét, amelyet megénekeltek az emberek!24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 Mindenki látja azt, és mindegyik távolról szemléli.25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 Íme, nagy az Isten, és nem tudjuk felfogni, évei számát nem lehet kifürkészni.26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 Elvonja a vízcseppeket és szakadó záport zúdít,27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 amely ömlik a felhőkből, a mindent beborító fellegekből.28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 Ha kiteríti a felhőket, úgy, mint a sátrát,29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 ha villogtatja felülről fényét, s a tenger sarkait is befödi,30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 ezek által ítéli meg a népeket, s ad eledelt sok halandónak.31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 Fényt rejt el kezében, és parancsot ad neki, hogy újra előjöjjön;32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 mesélhet arról az ő pásztora, s a nyáj is fergetege dühéről.33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.