Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Teremtés könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után.1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero dei figli, dopo il diluvio.
2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. –2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. –3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním.4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint.5 Da costoro si suddivisero le popolazioni delle isole delle genti. Questi furono i figli di Iafet nei loro territori, ciascuno secondo la sua lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro diverse nazioni.
6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. –6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. –7 I figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön.8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui fu il primo a divenire potente nella regione.
9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.«9 Egli era un valente cacciatore al cospetto del Signore, perciò si suol dire: "Come Nimrod, valente cacciatore al cospetto del Signore".
10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén.10 Il nucleo del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne nella terra di Sennaar.
11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét11 Di lì uscì in Assur e costruì Ninive, le piazze della città, Calach
12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost.12 e Resen, tra Ninive e Calach; quella è la grande città.
13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat,13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch;
14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok.14 Patros, Casluch e Caftor, donde uscirono i Filistei.
15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat,15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat,16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat,17 l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek,18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito le famiglie dei Cananei si dispersero.
19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt.19 Cosicché il confine dei Cananei fu da Sidone fino a Gerara e Gaza, poi fino a Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint.20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nelle loro diverse nazioni.
21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak.21 Anche a Sem, l'antenato di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Iafet, nacque una discendenza.
22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. –22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud, Aram.
23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes.23 Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott,24 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber.
25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán.25 A Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e suo fratello fu chiamato Ioktan.
26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét,26 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach,
27 Hadorámot, Uzált, Deklát,27 Adòram, Uzal, Dikla,
28 Ebált, Abimaélt, Sábát,28 Obal, Abimaèl, Seba,
29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai.29 Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi furono figli di Ioktan.
30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt.30 La loro abitazione fu da Mesa fin verso Sefar, monte dell'oriente.
31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint.31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori, secondo le loro nazioni.
32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után.32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè, secondo la loro genealogia nelle loro nazioni. Da esse si dispersero le nazioni sulla terra, dopo il diluvio.