Teremtés könyve 10
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után. | 1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero dei figli, dopo il diluvio. |
2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. – | 2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras. |
3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. – | 3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma. |
4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním. | 4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi. |
5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint. | 5 Da costoro si suddivisero le popolazioni delle isole delle genti. Questi furono i figli di Iafet nei loro territori, ciascuno secondo la sua lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro diverse nazioni. |
6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. – | 6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. |
7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. – | 7 I figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan. |
8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön. | 8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui fu il primo a divenire potente nella regione. |
9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.« | 9 Egli era un valente cacciatore al cospetto del Signore, perciò si suol dire: "Come Nimrod, valente cacciatore al cospetto del Signore". |
10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén. | 10 Il nucleo del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne nella terra di Sennaar. |
11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét | 11 Di lì uscì in Assur e costruì Ninive, le piazze della città, Calach |
12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost. | 12 e Resen, tra Ninive e Calach; quella è la grande città. |
13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat, | 13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch; |
14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok. | 14 Patros, Casluch e Caftor, donde uscirono i Filistei. |
15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat, | 15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet |
16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat, | 16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, |
17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat, | 17 l'Eveo, l'Archita, il Sineo, |
18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek, | 18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito le famiglie dei Cananei si dispersero. |
19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt. | 19 Cosicché il confine dei Cananei fu da Sidone fino a Gerara e Gaza, poi fino a Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa. |
20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint. | 20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nelle loro diverse nazioni. |
21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak. | 21 Anche a Sem, l'antenato di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Iafet, nacque una discendenza. |
22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. – | 22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud, Aram. |
23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes. | 23 Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas. |
24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott, | 24 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber. |
25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán. | 25 A Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e suo fratello fu chiamato Ioktan. |
26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét, | 26 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach, |
27 Hadorámot, Uzált, Deklát, | 27 Adòram, Uzal, Dikla, |
28 Ebált, Abimaélt, Sábát, | 28 Obal, Abimaèl, Seba, |
29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai. | 29 Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi furono figli di Ioktan. |
30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt. | 30 La loro abitazione fu da Mesa fin verso Sefar, monte dell'oriente. |
31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint. | 31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori, secondo le loro nazioni. |
32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után. | 32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè, secondo la loro genealogia nelle loro nazioni. Da esse si dispersero le nazioni sulla terra, dopo il diluvio. |